感谢读者的鼓励、批评和指正
这篇书评可能有关键情节透露
《记忆》出了快三年了,这几年中,译者一方面得到了许多读者的鼓励,一方面也从各种渠道得到读者(以豆瓣网友为多)的批评和指正,一并致以感谢。这部书稿还有许多问题:知识错误,字的错误、标点失误,些许术语译名现在看来不妥等等。
其中,知识错误一个最大的硬伤,就是将“哈拉和林”译为“喀喇昆仑”,我对蒙古史隔膜,当时没有认真核查,以至于出了这样大的低级错误(多谢宿景祥先生,另外还有一位不知名豆瓣网友指正)。另外,最后一文中“公民神学”也直接误作“公民宗教”,也是自己校对时太粗心。
术语方面,比如把希腊文的nomos译为律法,这个旧约的风格的词不合适,还是礼法更好。
记得当年译者着急把第一稿发给出版社,后来自己核查后的第二稿发过去时,出版社已经按照第一稿做好了清样,责编老师的细致校改之后,仍然有许多错误逃过了。这些错误,都是译者知识、态度方面的不足造成的,无可推诿,译者谨向读者们致歉。经一些学友的建议,我会将现在出现的错误在书上改正后,联系出版社,以求再版时能改正,以为补救。
© 本文版权归作者 Kratu 所有,任何形式转载请联系作者。