豆瓣
扫码直接下载
这篇书评可能有关键情节透露
总的来说,翻译问题还挺多的。希望译者和编辑在之后的版本中会进行修改。雅各泰本人也是翻译,他曾说过他的翻译追求的就是透明的传达,让读者能够忘记译者的存在,直接接触到被翻译的诗歌本身。雅各泰自己的诗歌写作也追求清晰和透明,他曾说自己的创作就是对那些灵感时刻的翻译,力求做到明澈无所阻隔,因此对雅各泰的翻译更应该是如此,误译是最不应该的。
待补充。