诗人之歌
拜伦,雪莱,济慈,再配上查良铮老先生(诗人穆旦)的翻译,是份双保险的经典。
査先生的译作已经是一个里程碑式的作品了,他的译诗在尽量保留原作的格律与音韵的同时,注入了中国传统诗歌的文字美感,读起来朗朗上口,看起来也赏心悦目。
记得有人说,査先生是以诗人之心来转述诗人之歌,尽得其中意味。这个版本是中英对照,我们可以很容易地看到査先生是如何用他的一只生花妙笔将原本并不丰腴的诗句转述的华美脱俗而又平易近人。
书的选材很好,绿色的封面很是雅致。内页用的是轻型纸,手感很好,微微泛黄的页面透着一种沧桑感。内文的排版与装帧也是费了心思的,看起来很舒服。
作为拜伦的拥众,不满意的地方除了定价偏高外,大概就在于拜伦的作品比例偏少。不过也给了我机会去了解另外两位、尤其是济慈的作品。
査先生的译作已经是一个里程碑式的作品了,他的译诗在尽量保留原作的格律与音韵的同时,注入了中国传统诗歌的文字美感,读起来朗朗上口,看起来也赏心悦目。
记得有人说,査先生是以诗人之心来转述诗人之歌,尽得其中意味。这个版本是中英对照,我们可以很容易地看到査先生是如何用他的一只生花妙笔将原本并不丰腴的诗句转述的华美脱俗而又平易近人。
书的选材很好,绿色的封面很是雅致。内页用的是轻型纸,手感很好,微微泛黄的页面透着一种沧桑感。内文的排版与装帧也是费了心思的,看起来很舒服。
作为拜伦的拥众,不满意的地方除了定价偏高外,大概就在于拜伦的作品比例偏少。不过也给了我机会去了解另外两位、尤其是济慈的作品。
有关键情节透露