阅读心得体会
太心痛了,刚快写完了但页面突然意外关闭,全都得重写,但还是得写……
在听过第三节课之后,终于能在课上搞明白老师“为什么要说这个”,还有稍微能读懂这本书了。疫情期间的“八十本书环游世界”的活动让我对作者好感颇高,但是读他的这本书时却觉得好难懂。在读第一章《吉尔伽美什》的时候,完全不明白为什么作者要花那么多的笔墨去写那两个人是怎么一步步找到《吉尔伽美什》的所有的泥板的,感觉跟这个文学作品本身毫无关系。后面老师在讲卡夫卡的时候提到说,是因为作者看中的是世界文学中的介质,作者想搞清楚的是什么样的介质促使了折射的生成,所以会把起到推手作用的中间人放在关键的位置。虽然是在讲卡夫卡,但我觉得解决了我心中对于第一章的这个大疑惑。在读门楚那一章的时候也非常疑惑,这本甚至都没听过的书怎么能够跟卡夫卡或是《吉尔伽美什》这样的作品并列呢?(虽然也没看过《吉尔伽美什》但是至少所有的文学史教材中都会提到它)同时还很不明白的是,如果世界文学只是一种流通模式的话,那文学作品在生产的时候为了让自己列入世界文学,就刻意迎合世界文学的流通机制,那即使它被称为世界文学又怎样,作品的意义何在?后面老师也有解释到说,作为机制和流通模式的世界文学最主要的目的是使世界复杂化,是把世界文学作为一种并不同于“机场书店”式的全球文学的存在,它永远追求复杂性,追求多元流动而非单一维度。这样想也就更好理解“椭圆折射”的概念了,折射并不是固定单一的,原文每经过一次折射后都可能会更新自身,从而呈现出更加复杂和立体的面貌。
但此外还是不能解决一个疑惑是,作者把世界文学说成是一种流通模式,那进入世界文学流通模式的所有文本都一定是有价值的吗?他判断文本价值的依据究竟是什么?比如形式主义和新批评会给出“文学性”作为评判的标准,在世界文学流通模式中,对不同作品命运产生影响的难道只是种种不同的介质吗?就比如《门楚》这本书,感觉它既像是虚构又像是非虚构,实在不知道它的文学地位从何而来。如果是非虚构的话,好像也会有类似纪念犹太大屠杀的《安妮日记》,这本知名度似乎更高一些,或许也会比《门楚》更加真实。如果是虚构的话,感觉托卡尔丘克的小说在记录波兰人的集体记忆之外,还拥有更多的“文学性”,也应该会更优于这本书。不知道是不是作者侧重点在于解释“流通模式”而非探讨某一具体作品的文学价值。