译文及校对勘误(部分)
![](https://img1.doubanio.com/icon/u183638104-18.jpg)
1.第6页脚注2,原文作“曼素恩,《辍珍录》”,应作“曼素恩,《缀珍录》”。
2.第39页脚注1,原文作“曼素恩所描写的‘由关于贞节的精英叙述所形塑的社区闲话’”。按,此处所引曼素恩文,应为Widows in the Kinship, Class, and Community Structures of Qing Dynasty China,中译收在《中国妇女史读本》,社区“闲话”应该是“话语”。
3.第41页脚注2,原文作“周捥窈”,应作“周婉窈”。
4.第 44页脚注5,原文作“清洁堂”,应作“清节堂”。
5.第67页正文最后一行,原文作“明清两代以吕昆(1536-1618)”,“吕昆”应作“吕坤”。
懒得继续挑了,不一,错误多到以为自己看了盗版。
© 本文版权归作者 話有不言齋主人 所有,任何形式转载请联系作者。
有关键情节透露