上天入地的诗人是怎样炼成的
这篇书评可能有关键情节透露
跟绒布封面的手感一样,绵密厚实的传统传记写法,很有启发。Dante这个缩写原来是“给予”的意思。但丁的出身只能算中等人家,但是很努力地要显示是贵族之后。他的各种“出神”体验后面,可能表明患有癫痫。
第一部分另外的几章,作者考证了但丁学习古典诗歌和哲学的经历,但丁认为自己如果写拉丁文诗歌,那么与维吉尔等前贤的作品相比,“就像丝绸旁边放了破布”,于是决定用俗语开创“温柔新诗体”,在《新生》之后本来打算撰写一部拉丁语史诗,结果改成了《神曲》,他的女神贝阿特丽切也在其中从爱欲对象变成了智慧女神。
第二部分头三章,说他撰写《飨宴》是为了号召封建贵族恢复贵族风范,撰写《俗语》则是为了鼓动大学教授推广意大利俗语。第三章说他撰写《地狱篇》是重拾当年的圭尔夫派主张,到《炼狱篇》则恢复了对君主制的坚定支持,后者实录当时发生的事件,褒贬之间里面包含着他在流亡生涯中体验到的人情冷暖和不同时期的政治诉求,很有启发。
第二部分第四章主要写他对亨利七世寄予的厚望,作者认为他写作《帝制论》时利用了皇家档案。他对“祖先德行”的推崇其实与他的这份厚望有关,高贵依然是以德行为先决条件,但是人获得圆满的必要条件。其实从城邦的角度来看的话,但丁是一个醉心于封建贵族派头,向往帝国统治,反对城邦自治的叛徒。第五章有趣的地方在于但丁借“游冥”做预言,非常类似于“代天宣化”的使命感,也因此在民间获得了巫师的声誉。最后一章写他在拉文纳度过的生命中最后几年,以彼特拉克为代表的复兴古典人文主义之风正在兴起,在一定时间里掩盖了但丁作为俗语诗人的重要意义。
整体而言翻译得很棒。