意识形态过重的一本教材
比起中国文学卷来,这套外国文学史做的并不尽如人意。先不说观点比较老旧,连意识形态似乎都还处在文革时期。虽然说的是要借鉴外国的文学经验,但是书里的大部分观点依然是站在无产阶级阵营去鄙视资产阶级社会,并没有将文学上升到文化和全人类的高度来公平审视外国文学。一说到欧美就是资产阶级必将灭亡,表达了西方现代人的绝望与空虚,赤裸裸的金钱关系,拜托,中国现在的社会难道不是这样么?为什么现当代文学卷里就只说中国的文学创作如何如何好,如何如何与时俱进,难道外国那些作家都不进步么??
另外一点就是翻译,我很难理解,这本书为什么不采取大众化的译名,而非要自成一系。司汤达,大家都这么叫,他非要翻译成司丹达尔,难道是为了表示自己是最新版的?翻译也有其约定俗成的规则啊,为什么要翻译成这种像又不像的东西来!
最让人郁闷的一点是教材比重分配的不平衡。欧美卷占了整整一本半,欧美那些作家挨个分节讲述一遍。到了东方,无论是印度文学还是日本文学还是韩国文学,基本都是草草了事。好吧,我承认韩国无文学,除了《春香传》别的没必要讲。但是日本和印度呢?好吧,就算日本一千多年的文化史也不够瞧,那么印度呢?难道印度不够古老么?印度的文学不够站到世界文学之林么?整个东方文学只占了半本书,重要作家也都是一笔带过,简直是让人摸不着头脑的厚此薄彼啊!难道编者以为咱们中国文学史单独出卷了,所以东方就没文学可讲了?还是说内心有一种文化自卑感,总觉得希腊罗马那一流派的子孙都是高级的,东方的儒家文化都是不值得一瞧的道学家语言?醒醒吧,这样编教材,这还叫教材么?
而最让我无奈的是,我们的外国文学老师讲到一半中风了,换了个研3的毛头小子来上课。在课堂上几乎就是打屁聊天,到考试了把试题题目给我们让我们背起来。而且,只讲到欧美文学和拉丁美洲文学,也只考这两部分,亚洲文学一点都没涉及,不讲也不考。真行啊,真行啊。怎样的教材教出怎样的人,真是现世报啊——幸好我对外国文学没兴趣。
另外一点就是翻译,我很难理解,这本书为什么不采取大众化的译名,而非要自成一系。司汤达,大家都这么叫,他非要翻译成司丹达尔,难道是为了表示自己是最新版的?翻译也有其约定俗成的规则啊,为什么要翻译成这种像又不像的东西来!
最让人郁闷的一点是教材比重分配的不平衡。欧美卷占了整整一本半,欧美那些作家挨个分节讲述一遍。到了东方,无论是印度文学还是日本文学还是韩国文学,基本都是草草了事。好吧,我承认韩国无文学,除了《春香传》别的没必要讲。但是日本和印度呢?好吧,就算日本一千多年的文化史也不够瞧,那么印度呢?难道印度不够古老么?印度的文学不够站到世界文学之林么?整个东方文学只占了半本书,重要作家也都是一笔带过,简直是让人摸不着头脑的厚此薄彼啊!难道编者以为咱们中国文学史单独出卷了,所以东方就没文学可讲了?还是说内心有一种文化自卑感,总觉得希腊罗马那一流派的子孙都是高级的,东方的儒家文化都是不值得一瞧的道学家语言?醒醒吧,这样编教材,这还叫教材么?
而最让我无奈的是,我们的外国文学老师讲到一半中风了,换了个研3的毛头小子来上课。在课堂上几乎就是打屁聊天,到考试了把试题题目给我们让我们背起来。而且,只讲到欧美文学和拉丁美洲文学,也只考这两部分,亚洲文学一点都没涉及,不讲也不考。真行啊,真行啊。怎样的教材教出怎样的人,真是现世报啊——幸好我对外国文学没兴趣。
有关键情节透露