由"被失踪"说开去
之前只看过该作者的"论摄影"与"疾病的隐喻",却未曾看过这一本,照理说不应该来这里大放厥词的,然而今天看到的一段话,让我觉得或许把这段胡扯放在这里最适宜不过.
=========原文如下==========
苏珊·桑塔格《反对阐释》上海人民版,96页:“其杰出的院长N.里亚扎诺夫将在三十年代后的大清洗中失踪”一句译者脚注曰:“‘失踪 ’(disapper)这个词有一种特定的恐怖政治时代色彩,在苏联三十年代末的政治大清洗中,当一个持不同政见的人或任何怀疑有不同见解的人被秘密警察带走、从此不见踪迹时,亲友们就说他‘失踪了’,仿佛他是自己走失的,因为亲友们不敢说是谁是使他失踪的。‘disappear’一词通常是一个不及物动词,具有‘自己消失’的色彩,然而,那些被秘密杀害的人并不是自我消失的,因此,这个词的被动语态用法(be disappeard),才显示出一种既神秘又恐怖的色彩,因为一个人‘被消失’,却没有由‘by’(被……)引导的施动者出现,仿佛那不是一个具体的人,而是一种可怕的不可名状的黑暗暴力,像河底的那些深不可测的暗洞,它们形成一种强大的吸力,悄悄吞没水中的浮游生物,而水面上却依然保持平静。”
没有找到英文原版,不明真相。不过最近的“被自杀”与“被小康”之类的词汇,倒真仿佛有些冥冥中的契合。
链接http://www.mtime.com/my/underground1984/blog/1575433/
=========原文在上========
很可惜的是,英文原版里面却并未用到be disappeared这一说法,而是这样的:
Then, in 1930, after a year in Berlin, he went to Moscow for a year to do research on the staff of the famous Marx-Engels Institute (whose brilliant director, N. Ryazanoff, was to disappear in the purges of the late thirties). What was happening, subjectively, to Lukacs at this time is not known.
somebody was to disappear仅仅是一个普通的过去将来时罢了,自然比不上我们中国人民所发明的"被失踪"来得贴切形象.当然,在作者的那个年代,如果她写出"被失踪"这样的语句,或许是要被美国文化界的同僚嘲笑英语写作能力的,因为这毕竟是为他们所无法理解的.甚至于对于天朝的我民,也只在去年的"俯卧撑"事件后,才创造性地发明出这样一个动词活用形式.至于最早的发明者,似乎已无法可考,不过大多数人应和我一样愿意归功于当地政府,推而广之一直到全中国的广大政府人员,感谢他们对于中文语法的伟大贡献.相形之下,杜正胜部长的"三只小猪""罄竹难书"等等一系列成语新作瞬间变得暗淡无光.
换句话说,从这里我们不难看出精英的知识分子并不总能超越普罗大众的智慧;如果桑塔格再世,她也一定会叹服与我们的"被失踪".然而在中华文化中,精英却一直有着匡扶天下的理想,虽然偶有"穷则独善吾身"一说,可是这句话的重点终归还是在"达则兼济天下".与此相伴而来的结果就是精英阶层对于草根大众的不屑,以及很大程度上说,否定.直到隐藏在互联网这一全新的话语模式最深处的平等主义与反智主义终于开始挑战正在"兼济天下"的主流话语权时,话语权的持有者并没有学着走下神坛,而是恼羞成怒,却不知站在台上大怒之人非但没有什么风度可言,且与跳梁小丑并无二致.于是在过去这一年中,我们见多了台上的小丑对着台下"一小撮不明真相的"草根们怒发冲冠,台下"一小撮不明真相的"草根们则笑着纠住小丑的每一个笑料并以此为乐.
更为重要的是,台下"一小撮不明真相的"草根们终于开始思考一个问题,台上的的小丑或许并非近来才成为小丑的,或许当年他们正襟危坐在台上时发言就一直没穿着裤子,而是翘着长满毛的大腿互相调情.从嘲笑转化为质疑,下一步说不定就该是挑战权威了.然而这已经说得太远,就此打住.
最后一句题外话,如此考究并非是为了挑战本书的翻译;恰恰相反,我以为该书的译者是学着春秋笔法,有微言大义之意也未可知,我不过是为了借着这个话题发一番自己的牢骚罢了.至于各位是如何看待的,那便与我无干了.
=========原文如下==========
苏珊·桑塔格《反对阐释》上海人民版,96页:“其杰出的院长N.里亚扎诺夫将在三十年代后的大清洗中失踪”一句译者脚注曰:“‘失踪 ’(disapper)这个词有一种特定的恐怖政治时代色彩,在苏联三十年代末的政治大清洗中,当一个持不同政见的人或任何怀疑有不同见解的人被秘密警察带走、从此不见踪迹时,亲友们就说他‘失踪了’,仿佛他是自己走失的,因为亲友们不敢说是谁是使他失踪的。‘disappear’一词通常是一个不及物动词,具有‘自己消失’的色彩,然而,那些被秘密杀害的人并不是自我消失的,因此,这个词的被动语态用法(be disappeard),才显示出一种既神秘又恐怖的色彩,因为一个人‘被消失’,却没有由‘by’(被……)引导的施动者出现,仿佛那不是一个具体的人,而是一种可怕的不可名状的黑暗暴力,像河底的那些深不可测的暗洞,它们形成一种强大的吸力,悄悄吞没水中的浮游生物,而水面上却依然保持平静。”
没有找到英文原版,不明真相。不过最近的“被自杀”与“被小康”之类的词汇,倒真仿佛有些冥冥中的契合。
链接http://www.mtime.com/my/underground1984/blog/1575433/
=========原文在上========
很可惜的是,英文原版里面却并未用到be disappeared这一说法,而是这样的:
Then, in 1930, after a year in Berlin, he went to Moscow for a year to do research on the staff of the famous Marx-Engels Institute (whose brilliant director, N. Ryazanoff, was to disappear in the purges of the late thirties). What was happening, subjectively, to Lukacs at this time is not known.
somebody was to disappear仅仅是一个普通的过去将来时罢了,自然比不上我们中国人民所发明的"被失踪"来得贴切形象.当然,在作者的那个年代,如果她写出"被失踪"这样的语句,或许是要被美国文化界的同僚嘲笑英语写作能力的,因为这毕竟是为他们所无法理解的.甚至于对于天朝的我民,也只在去年的"俯卧撑"事件后,才创造性地发明出这样一个动词活用形式.至于最早的发明者,似乎已无法可考,不过大多数人应和我一样愿意归功于当地政府,推而广之一直到全中国的广大政府人员,感谢他们对于中文语法的伟大贡献.相形之下,杜正胜部长的"三只小猪""罄竹难书"等等一系列成语新作瞬间变得暗淡无光.
换句话说,从这里我们不难看出精英的知识分子并不总能超越普罗大众的智慧;如果桑塔格再世,她也一定会叹服与我们的"被失踪".然而在中华文化中,精英却一直有着匡扶天下的理想,虽然偶有"穷则独善吾身"一说,可是这句话的重点终归还是在"达则兼济天下".与此相伴而来的结果就是精英阶层对于草根大众的不屑,以及很大程度上说,否定.直到隐藏在互联网这一全新的话语模式最深处的平等主义与反智主义终于开始挑战正在"兼济天下"的主流话语权时,话语权的持有者并没有学着走下神坛,而是恼羞成怒,却不知站在台上大怒之人非但没有什么风度可言,且与跳梁小丑并无二致.于是在过去这一年中,我们见多了台上的小丑对着台下"一小撮不明真相的"草根们怒发冲冠,台下"一小撮不明真相的"草根们则笑着纠住小丑的每一个笑料并以此为乐.
更为重要的是,台下"一小撮不明真相的"草根们终于开始思考一个问题,台上的的小丑或许并非近来才成为小丑的,或许当年他们正襟危坐在台上时发言就一直没穿着裤子,而是翘着长满毛的大腿互相调情.从嘲笑转化为质疑,下一步说不定就该是挑战权威了.然而这已经说得太远,就此打住.
最后一句题外话,如此考究并非是为了挑战本书的翻译;恰恰相反,我以为该书的译者是学着春秋笔法,有微言大义之意也未可知,我不过是为了借着这个话题发一番自己的牢骚罢了.至于各位是如何看待的,那便与我无干了.
有关键情节透露