今天我们为什么要读爱默森?
这篇书评可能有关键情节透露
“会长,诸位,我们今年的文艺工作又开始了……我们聚集在一起,并非为了较力或者较技,也不是来朗诵历史,悲剧和诗赋,像古代的希腊人一样;也不是为了恋爱与诗歌而集会,像中世纪的浪漫诗人一样,也不是为了科学的进展,像英国与欧洲各国都会的现代人一样。到现在为止,我们这个假日只是一种友善的提示,说明我们这民族虽然过分忙碌,没有余闲欣赏文学,对于文艺的爱好依然存在。就连这样,这一天也是宝贵的,因为它表示文艺的爱好是一种无法毁灭的本能……”
当我一个接一个的敲下这行字,我的眼前出现了《死亡诗社》这部电影里的那句台词:Ah,captain,my captain……
而继续读下去,我的胸中突然涌出一种无法解释的激动:“我们四周有亿万青年正向人生里面冲进来,不能永远用异邦残剩的干枯的谷粮来喂他们。”
有个人关心青年,爱护青年,尽管爱默森的思想已经隔了200年,但是正如海行者标志的北极星,我毫不怀疑,一千年之后,会有一个人仍然像我这样,会被爱默森的这篇演讲深深的打动。
张爱玲,她的文字如此优美,让爱默森的文字如此隽永,让我能坐在他们身前,听她娓娓道来他的思想。
张爱玲如何做起翻译的事情来?
1991年,当严复把赫胥黎的政论文《Evolution and Ethics》引进中国,并将其译名为《天演论》时,在译例言中提出了:“译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉。”信达雅三字的意义和内涵,随着翻译的发展,已经有所扩大和加深。
我们现在读鸠摩罗什和玄奘译本的《心经》,两者不仅在字数上有所差别,义理上更是有很大不同。比如两版《心经》的照见不同。罗什译“照见五阴空”,玄奘译“照见五蕴皆空”,五阴与五蕴,按照训诂学的意见,两者意味就有了很大差别。可见即便是同一本书,不同的译者来翻译,就会对读者产生不同的影响。
张爱玲的译文真美啊!我觉得完全就是“雅”。犹如临水照花,能看到水的流动与花的倩影。尽管这本书里爱默森随时随地插入古希腊先贤(就像成语是中国汉字的超链接一样),但是读下来仍然觉得圆融无碍。
根据大事记,1955年秋,张爱玲以中国专才难民资格去美国,落地即时拿到“绿卡”;1956年2月,搬到纽英伦州,遇见了美国剧作家赖雅;8月与赖雅相识半年后结婚,两人共同生活到1967年赖雅逝世。1972年,张爱玲移居洛杉矶,开始了幽居生活。
无数记忆的闪回编织成的《小团圆》一书中,关乎盛九莉美国生活的只言片语,给我印象深刻的是九莉在美国打胎,因为没钱只能药流,最后按下马桶水冲走。
根据《108封与夏志清的珍贵通信 照见张爱玲真实后半生》,夏志清写道:“她不与人接触,只能写她熟悉的事,她改写《怨女》《半生缘》都是说的老上海,得不到出版商的青睐。除了皇冠的稿费,没有固定的收入,耽误了看好医生,将皮肤痒当作跳蚤侵蚀,屡次搬家,影响了她的创作力。”
张爱玲的翻译可能受到经济状况的影响,她在美国的生活并不富裕,通过翻译作品来获得收入也是一种现实需求。毕竟她与宋淇和夏志清的书信中多次提到经济上的困境,这促使她积极从事翻译工作以维持生计。
还有一点,我记得之前读到过,张爱玲的英文小说在美国并不卖座,尽管创作多部,但只有一部得以出版。不只是稿费的需要,从节译的“编辑者言”来看,“《历史》是他(爱默森)的《散文集》中著名的一篇,叙述出生命照什么方式安排它自己”,翻译经典英文作品也许是她的一种精神寄托和自我挑战。
为什么是爱默森?
爱默森(Ralph Waldo Emerson),19世纪美国的思想家、散文家和诗人,用张爱玲的话说,“19世纪文坛的巨人。他的作品不但在他的本土传诵一时,成为美国的自由传统的一部分,而且已经成为世界性的文化遗产。”
说来惭愧,相比于爱默森,我反而对爱默森笔下的梭罗更熟悉一些,毕竟《瓦尔登湖》在中国的影响太大了。
《爱默森选集》涵盖了爱默森的多篇经典散文和演讲,在“计画”部分,爱默森表达了他对个人成长、社会变革和文化发展的愿景。他强调自我完善和创新,提出了一些实现这些目标的方法和途径。从中我们可以看到爱默森前瞻性的思考和对未来的设想。
也许这就是今天的读者为什么对爱默森的思想没有隔阂。
《美国的学者》是篇充满激情和力量的演讲,他发表于麻省剑桥城美国大学生联谊会。要理解这篇演讲,就必须回溯它的写作年代。1837年的美国正处于一个文化和政治转型的时期。尽管美国已经获得了政治独立,但文化和学术上的独立还未完全实现,许多知识分子仍然深受欧洲,特别是英国文化的影响。爱默生在这样的背景下提出了美国学者应当追求独立自主的思想。文中用了丰富的比喻和生动的例子,比如“藏书狂”患者。
里面的很多语句不知道是不是张爱玲译文的原因,让人觉得优美深刻,比如“我听任何人说话,从他言语的贫乏或是华美上面,立刻就可以知道他过去是否充分生活过。”除了要做“思想着的人”,爱默森认为学者应当是自由而勇敢,还要从大自然、书籍、过去的行动中汲取力量,并依靠自我信赖进行原创性的思考和实践。
后面爱默森还写了一个人如何改变他自己,文中也给出了具体的实现步骤。
在生活方式部分,爱默森倡导简朴、自然和自我依赖的生活,强调个体内在的精神力量和独立自主的重要性。他鼓励人们追求内心的平静与和谐,过一种与自然和自我和谐相处的生活。尤其是后文在人物传记篇中,对梭罗的记载,更能体现出爱默森对自然的推崇,也许正是因为如此的热爱自然,爱默森才能在各地巡行演说,过着艰苦的生活。
诗歌部分,“爱默森的种种观念在他的诗里重新出现(张爱玲语)”。这些诗歌反映了他对自然、人生、哲学和宗教的深刻思考,尤其是自然景象和对日常生活的描绘,新鲜的紫陀萝花花瓣落到池塘里,使那黑水变得艳丽。诗人问紫陀萝花,为什么在天地间浪费你的美,“美丽自身就是它存在的理由”。从日常生活的描绘里,表达了他对生命的敬畏。紫陀萝花,你为什么在哪里?因为一种“大能。”
我最喜欢,也让我觉得最悲伤的一首诗歌,是他写给自己幼子的悼亡诗。”他的美将人世的美尝了一尝,它不能喂饱他,于是他死去。他仿佛藐视地退回去步行,再等无数年代再投生。”
这段话,让我想起来大江健三郎《两百年的孩子》中,有个孩子知道自己要死了,于是她的母亲把他幼小的身躯抱在怀中,无限爱怜又无限悲伤的说:“我会把你再生出来一次。”
人物部分中,爱默森刻画了一些对他而言具有重要意义的人物形象。比如我们都认识的梭罗,蒙泰恩和卡莱尔我不是很熟悉。通过阅读爱默森对这些人物的描写,可以了解他对人性、道德和理想人格的看法。在爱默森的笔下,梭罗过着简直像是苦行僧的生活,生养在星辰和大地之间,人格异常的伟大,我觉得只要看了爱默森对梭罗的描写,就会对梭罗产生由衷的敬佩。今天还有梭罗的追随者吗?我很怀疑。
“书信”部分收录了爱默森与朋友、家人(姑母)和同事之间的书信往来。这些书信不仅提供了爱默森生活和思想的个人视角,还展示了他在日常交流中流露出的智慧、幽默和深情。尽管只从其中选取了3封,内容中仍然涵盖了哲学讨论、文学创作以及对时代事件的看法。不知道张爱玲选择爱默森寄给姑母的信是不是一种巧合,其中是否蕴含了张爱玲想对自己的姑姑张茂渊的话。
张爱玲的父母离婚后,张爱玲的父亲再娶,张爱玲和弟弟张子静面临着非常大的压力。爱玲逃出了这个家,然后跟自己的姑姑居住了很长的一段时间。姑侄之间的相关故事,张爱玲曾写过一篇《姑姑语录》,里面记载了很多张茂渊有意思的话,比如“冬之夜,视睡如归。”
“生命中最使人惊奇的事,就是生命的理论与实践完全不协调。”
这本书因为时间关系,我是断断续续读的。尽管爱默森的思想非常的艰涩,张爱玲的译文仍然为我们打开了一扇通往这个世界的大门,让我们能够贴近这位哲人。
说来奇怪,读此书时我常常想起来前段时间听过的戴锦华、但汉松、王立秋关于马克·费舍的对谈,对谈的内容大多都忘记了,唯记得直播中戴老师在发言时急切的说:“我们要做人!”
那几乎是呐喊。
我想这个世界上多一个青年读爱默森,我们这个世界就多一点清醒和自由。
“头上的星空”与“内心的道德法则”,都同等重要。