笑的定义?
![](https://img9.doubanio.com/icon/u11056299-66.jpg)
这篇书评可能有关键情节透露
问题核心:不知道柏格森这本书(或者这本书基于的三篇论文)中的“笑”这个词的法文定义是怎样的?
问题扩展:因为没有见过原文所使用的“笑”的词,以及不知其所在文化中的具体意思,我自然而然地觉得此书名为《笑》不合适(或者译为笑不合适)。据全书来看,柏格森的具体分析在于“笑”的社会功能,“笑通过它所引起的畏惧心理,来制裁离心的行为”;“模仿生命的机械活动,就是滑稽”。其论述中心在于一种针对“滑稽”的“笑”是如何产生以及如何运作的。可是通常语境下,我们并不只是这样来使用笑这个词(至少在汉语语境中)。最简单的例子——微笑,我想无论在什么文化中应该都不能否认“微笑”是一种笑。可微笑并不包含柏格森在书中所说的社会功能。柏格森写道“社会用笑来回报这些无礼,而笑却是一种更大的无礼”。而“微笑”并不产生于无礼,也不是对无礼的回报,它履行的是拉近人与人之间距离的社会功能。所以,我觉得,这本书是不是题为《滑稽》,或者《对滑稽的笑》更为合适?既然从书的一开始就没有对这里的“笑”作一个限定的话。
问题扩展:因为没有见过原文所使用的“笑”的词,以及不知其所在文化中的具体意思,我自然而然地觉得此书名为《笑》不合适(或者译为笑不合适)。据全书来看,柏格森的具体分析在于“笑”的社会功能,“笑通过它所引起的畏惧心理,来制裁离心的行为”;“模仿生命的机械活动,就是滑稽”。其论述中心在于一种针对“滑稽”的“笑”是如何产生以及如何运作的。可是通常语境下,我们并不只是这样来使用笑这个词(至少在汉语语境中)。最简单的例子——微笑,我想无论在什么文化中应该都不能否认“微笑”是一种笑。可微笑并不包含柏格森在书中所说的社会功能。柏格森写道“社会用笑来回报这些无礼,而笑却是一种更大的无礼”。而“微笑”并不产生于无礼,也不是对无礼的回报,它履行的是拉近人与人之间距离的社会功能。所以,我觉得,这本书是不是题为《滑稽》,或者《对滑稽的笑》更为合适?既然从书的一开始就没有对这里的“笑”作一个限定的话。