《再会,老北京》作者Mike和何伟(Peter Hessler)的渊源
![](https://img1.doubanio.com/icon/u13781367-20.jpg)
这篇书评可能有关键情节透露
因为微博上发了《江城》和《寻路中国》作者Peter Hessler(何伟)的推荐语,很多人没看清楚,以为《再会,老北京》作者就是何伟。那就开个帖子来解释一下吧。这本书作者是Michael Meyer, 另一个和何伟一样,热爱中国,长时间居住在中国,用自己的笔来写中国的作者。可以说,是Peter的“好基友”吧,呵呵……Michael看到不要打我!
为啥说是“好基友”呢?首先,两人是同一批“和平队”的。他们一起来到四川,在四川大学学习汉语。何伟这个中文名的由来我不得而知,但Mike的中文名“梅英东”我是知道的。一开始Mike想说,就直接用姓的谐音"麦尔"吧,但教中文的老师觉得,听起来像“卖儿”,不太好。他们学习中文的那个楼叫做“霍英东”教学楼,然后Mike的姓Meyer谐音“梅”,就取了“梅英东”这个名字。Mike自己是不太喜欢的,觉得还是“卖儿”比较好。
还有个道听途说的消息,这个班上,中文学的第一快的是何伟,第二就是Michael了。
后来的事情大家都知道了,何伟去了涪陵,写了《江城》,后来足迹遍布北京乃至全中国,写了《甲骨文》和《寻路中国》。
而Michael去了内江的一所大学,在那里呆了两年,过了两年非常非常懒散的日子。这一段生活在《再会,老北京》里也有描述。
接着他就到了北京,住进胡同之前的生活在书里也写了,我就不剧透了。然后他就搬到胡同里去了,全程跟踪大栅栏拆迁,自己也成了一个胡同居民。这本书的英文版是在奥运会之前出版的。预知后事如何,请于五月初去各大网站或书店寻觅上海译文出版社《再会,老北京》一书!
说起Michael和Peter的感情,还可以再多说几句。在港大Michael给我们上课的时候,会有一些reading的作业,当然其中少不了Peter写的东西, 然后我们上课就分析,觉得这里Peter是这么这么想的。Michael 就会说,哦,其实他是这么这么想的,然后甩出一封peter写给全班同学解释这篇作品的邮件。我们分组做介绍各个作者和记者的Presentation的时候,有一个组就是介绍的peter,然后大家有幸跟peter在Skype上长聊,非常开心。Peter人特别好特别谦和。
另外《打工女孩》的作者Leslie Chang, 张彤禾,也是何伟的老婆,也对Michael这本《再会,老北京》评价很高,说他捕捉到了很多细节。
后来《再会,老北京》要出中文版的时候,我和Michael商量要找哪个出版社,之前也有一些Candidate,然后Peter强力推荐上海译文。然后就促成了这段愉快的合作。
另外这本书还有繁体版,也和简体版同步上市,书名叫《消失的老北京》。出版社自然也是之前Peter几本书繁体版的出版社,八旗文化。译者相同。
我的个人观点是,这本书绝对不输《江城》。欢迎大家踊跃购买!
为啥说是“好基友”呢?首先,两人是同一批“和平队”的。他们一起来到四川,在四川大学学习汉语。何伟这个中文名的由来我不得而知,但Mike的中文名“梅英东”我是知道的。一开始Mike想说,就直接用姓的谐音"麦尔"吧,但教中文的老师觉得,听起来像“卖儿”,不太好。他们学习中文的那个楼叫做“霍英东”教学楼,然后Mike的姓Meyer谐音“梅”,就取了“梅英东”这个名字。Mike自己是不太喜欢的,觉得还是“卖儿”比较好。
还有个道听途说的消息,这个班上,中文学的第一快的是何伟,第二就是Michael了。
后来的事情大家都知道了,何伟去了涪陵,写了《江城》,后来足迹遍布北京乃至全中国,写了《甲骨文》和《寻路中国》。
而Michael去了内江的一所大学,在那里呆了两年,过了两年非常非常懒散的日子。这一段生活在《再会,老北京》里也有描述。
接着他就到了北京,住进胡同之前的生活在书里也写了,我就不剧透了。然后他就搬到胡同里去了,全程跟踪大栅栏拆迁,自己也成了一个胡同居民。这本书的英文版是在奥运会之前出版的。预知后事如何,请于五月初去各大网站或书店寻觅上海译文出版社《再会,老北京》一书!
说起Michael和Peter的感情,还可以再多说几句。在港大Michael给我们上课的时候,会有一些reading的作业,当然其中少不了Peter写的东西, 然后我们上课就分析,觉得这里Peter是这么这么想的。Michael 就会说,哦,其实他是这么这么想的,然后甩出一封peter写给全班同学解释这篇作品的邮件。我们分组做介绍各个作者和记者的Presentation的时候,有一个组就是介绍的peter,然后大家有幸跟peter在Skype上长聊,非常开心。Peter人特别好特别谦和。
另外《打工女孩》的作者Leslie Chang, 张彤禾,也是何伟的老婆,也对Michael这本《再会,老北京》评价很高,说他捕捉到了很多细节。
后来《再会,老北京》要出中文版的时候,我和Michael商量要找哪个出版社,之前也有一些Candidate,然后Peter强力推荐上海译文。然后就促成了这段愉快的合作。
另外这本书还有繁体版,也和简体版同步上市,书名叫《消失的老北京》。出版社自然也是之前Peter几本书繁体版的出版社,八旗文化。译者相同。
我的个人观点是,这本书绝对不输《江城》。欢迎大家踊跃购买!