2015.8重印版校对的问题
首先要感谢Maybe²的《翻译和校对的一些问题》(链接:http://book.douban.com/review/6502715/)。有该帖珠玉在前,在下这个非美术专业人士的读者诚惶诚恐地写下此文,希望对最近购买本书的同学们有所帮助。有错误和疏漏在所难免,欢迎大家积极交流,一同进步!
首先,《翻译和校对的一些问题》一贴内提到的颜料名译名,本次重印版已基本更正。除了Crimson Lake仍保持胭脂红的译名,以及Viridian Hue本版译名翠绿(与Maybe²建议的铬绿有异)以外,其它基本与Maybe²建议的译名一致,或至少不影响阅读。
接下来就是令人头晕目眩想骂校对的勘误了(笑):
P19. 【右上角】深镉黄+深镉黄
按色相判断应为:深镉黄+深镉红
P20. 【右下角】 深镉黄+胭脂红=昏暗的橙红色
按色相判断应为:深群青+生镉黄=昏暗的绿色
P21. 【左半第二行】 深群青+深镉红=昏暗的紫色
判断应为:深群青+深镉红=昏暗的红紫色
P24. 【左上顺数第五个颜色】 2 翠绿
按下一页标号判断应为:树绿(sap green)
P25. 【右上】2 翠绿
看英文判断应为:树绿(sap green)
P27. 【左上第一个颜色】翠绿
看色彩成分判断应为:树绿
P34. 【左上倒数第二个颜色】 翠绿
按下一页顺序判断应为:树绿
P34. 【右下角】翠绿+翠绿
按色相判断应为:翠绿+树绿
P35. 【左上角】 翠绿+佩恩灰
按色相判断应为:树绿+佩恩灰
P72. 【左下】 钴蓝+永固紫罗兰=紫红
看颜色成分判断应为:熟粉红+永固紫罗兰=紫红
P82. 【顺数第二行颜色】 深镉红+翠绿、深镉红+翠绿
按色相及下一页颜色成分判断应为:深镉红+树绿、深镉红+树绿
P83. 【左下角】 深镉红+翠绿
看颜色成分判断应为:树绿
P112. 【左下角】 山的受光面颜色、山的阴影色
上文和下文都在谈河面的受光面、水面和水底的效果,突然冒出来的”山的受光面“实在让人摸不着头脑。如果有幸看过本书日文原版的同学还请不吝赐教,解释一下这里的翻译到底撞了什么鬼。
P114. 【左边中间】 亮橙+翠绿
按绿色的色相判断,这里至少也得是树绿或者橄榄绿。在下勉勉强强的色感终于放弃了,请专业人士的同学告知到底是哪个颜色。
P132. 【右下角】翠绿+浅红
看颜色成分判断应为:树绿+浅红
P134. 【右下角】 翠绿+佩恩灰
看颜色成分和色相判断应为:树绿
P136. 【右下角】 翠绿+翠绿
按色相判断应为:树绿+翠绿
P141. 【右上角】 深群青+翠绿
按色相判断应为:深群青+橄榄绿(或者树绿,有专业人士的同学可以确认一下吗?)
(之后可能有补充...也许...)
以上就是在下阅读本书的小小心得。如果能帮得上大家就太好了。如果说本书的精彩之处全部归功于作者铃木辉实的话,所有阅读中出现错误疏漏都是错在出版社一方。
作为读者是抱着一颗能与同为水彩爱好者的大家分享的心才尽心尽力在网络上写下交流的帖子,而出版社一方(人民邮电出版社 北京)完全就是光拿钱不干事。不光是译者与信达雅相距甚远,校对也漏洞百出得令人吃惊。
2015.8重印版所更正前版的翻译,与Maybe²所建议的翻译一模一样。在下不知道这中间有没有出版社不劳而获的动作,不过如果还有重印的下一版的话,还请出版社方面自己多多做好工作,为大家献上一本拥有丰富的色彩技巧和流畅阅读体验的好书。
本评论版权属于作者sinivy,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
首先,《翻译和校对的一些问题》一贴内提到的颜料名译名,本次重印版已基本更正。除了Crimson Lake仍保持胭脂红的译名,以及Viridian Hue本版译名翠绿(与Maybe²建议的铬绿有异)以外,其它基本与Maybe²建议的译名一致,或至少不影响阅读。
接下来就是令人头晕目眩想骂校对的勘误了(笑):
P19. 【右上角】深镉黄+深镉黄
按色相判断应为:深镉黄+深镉红
P20. 【右下角】 深镉黄+胭脂红=昏暗的橙红色
按色相判断应为:深群青+生镉黄=昏暗的绿色
P21. 【左半第二行】 深群青+深镉红=昏暗的紫色
判断应为:深群青+深镉红=昏暗的红紫色
P24. 【左上顺数第五个颜色】 2 翠绿
按下一页标号判断应为:树绿(sap green)
P25. 【右上】2 翠绿
看英文判断应为:树绿(sap green)
P27. 【左上第一个颜色】翠绿
看色彩成分判断应为:树绿
P34. 【左上倒数第二个颜色】 翠绿
按下一页顺序判断应为:树绿
P34. 【右下角】翠绿+翠绿
按色相判断应为:翠绿+树绿
P35. 【左上角】 翠绿+佩恩灰
按色相判断应为:树绿+佩恩灰
P72. 【左下】 钴蓝+永固紫罗兰=紫红
看颜色成分判断应为:熟粉红+永固紫罗兰=紫红
P82. 【顺数第二行颜色】 深镉红+翠绿、深镉红+翠绿
按色相及下一页颜色成分判断应为:深镉红+树绿、深镉红+树绿
P83. 【左下角】 深镉红+翠绿
看颜色成分判断应为:树绿
P112. 【左下角】 山的受光面颜色、山的阴影色
上文和下文都在谈河面的受光面、水面和水底的效果,突然冒出来的”山的受光面“实在让人摸不着头脑。如果有幸看过本书日文原版的同学还请不吝赐教,解释一下这里的翻译到底撞了什么鬼。
P114. 【左边中间】 亮橙+翠绿
按绿色的色相判断,这里至少也得是树绿或者橄榄绿。在下勉勉强强的色感终于放弃了,请专业人士的同学告知到底是哪个颜色。
P132. 【右下角】翠绿+浅红
看颜色成分判断应为:树绿+浅红
P134. 【右下角】 翠绿+佩恩灰
看颜色成分和色相判断应为:树绿
P136. 【右下角】 翠绿+翠绿
按色相判断应为:树绿+翠绿
P141. 【右上角】 深群青+翠绿
按色相判断应为:深群青+橄榄绿(或者树绿,有专业人士的同学可以确认一下吗?)
(之后可能有补充...也许...)
以上就是在下阅读本书的小小心得。如果能帮得上大家就太好了。如果说本书的精彩之处全部归功于作者铃木辉实的话,所有阅读中出现错误疏漏都是错在出版社一方。
作为读者是抱着一颗能与同为水彩爱好者的大家分享的心才尽心尽力在网络上写下交流的帖子,而出版社一方(人民邮电出版社 北京)完全就是光拿钱不干事。不光是译者与信达雅相距甚远,校对也漏洞百出得令人吃惊。
2015.8重印版所更正前版的翻译,与Maybe²所建议的翻译一模一样。在下不知道这中间有没有出版社不劳而获的动作,不过如果还有重印的下一版的话,还请出版社方面自己多多做好工作,为大家献上一本拥有丰富的色彩技巧和流畅阅读体验的好书。
本评论版权属于作者sinivy,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
有关键情节透露