读书 | 趣味语言学
本文发表于《三联生活周刊》微信公众号
http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MTc5MTU3NTYyMQ==&mid=219477406&idx=1&sn=e0ba60dd69cf42992c6352777dd722d6&scene=23&srcid=0912DvUz3cUEPsfLhPpnkyBk#rd
感谢三联贝小戎老师~
史蒂芬•平克是哈佛大学的心理学教授,二十年前他过一本《语言本能》。平克的行文风格轻松幽默,擅长运用日常生活和流行文化中的例子。在说明不同语言具有不同的音素库的时候,他举了个例子:1992年11月4日他抵达日本时,日本语言学家山梨正明见到他的第一句话就是:“我们日本人非常关注克林顿的勃起(erection)。”(日语中r和l的读音不分,所以他们说“election”(大选)听上去和“erection”(勃起)一样。)
再比如,爱斯基摩语中真的有上百种关于雪的词汇吗?这个广为流传的小知识已被证明是谣言。实际上,爱斯基摩人用来描述雪的词语只是在四个独立词基础上的派生,并不比其他语言多。相比之下,英语里用于描述雪的词语一点也不少:比如snow(雪)、sleet(雨夹雪)、slush(雪泥)、blizzard(暴风雪)、avalanche(雪崩)、hail(冰雹)、hardpack(压紧了的雪)、powder(粉末状的雪)、flurry(阵雪)。语言学家杰弗里•普勒姆在《爱斯基摩词语大骗局》中将这个错误的知识称为“无可救药的废话”,就算爱斯基摩语中真的有许多关于雪的词,也不值一提。因为你很容易在日常语言中发现类似的例子,比如植物学家用很多不同的词来描述树叶的形状,印刷工人用很多不同的词来描述不同的字体。这则谣言的流行,基于人们对语言的一种认识:语言是文化的副产品,过什么样的生活,就用什么样的语言。
这个认识的推论是,我们使用的词汇与脑中的概念一一对应,语言可以决定思维。“如果一个概念是无法想象的,那么它就必然无以名之;如果一个概念是无以名之的,那么它就无法想象。”这种语言决定论成为了乔治•奥威尔的《1984》的预设前提,书中的极权统治者用消灭词汇的办法来缩小思想的范围。奥威尔预言,如果新话仍保留“free”(自由)一词,但消灭了“自由”的词义,只将它用在如“This dog is free from lice”(此狗身上无虱)或“This field is free form wees”(此田无杂草)这些句子中,不能用在“polically free”(政治自由)或“intellectualfree”(学术自由)的原来意义上,那么政治自由和学术自由即使作为概念也不再存在。
史蒂芬•平克在《语言本能》中说,奥威尔错了。“即便取消了‘自由’‘平等’等名词,这些概念依然会出现在人们的头脑之中……由于头脑中的概念远远多于语言中的词语,而且听着总是会主动地填补说话者未说出的信息,因此,现有的词语将很快获得新的意思,甚至会很快恢复它们的原始含义。
平克指出,人类学家容易掉进“爱斯基摩词语大骗局”的陷阱,受过高等教育的人更倾向于相信“语言决定思想”,因为“认识决定感知、理论决定观察、文化决定价值、阶级决定科学、语言决定思想”这类相对主义理论已经成为了标准的社会科学模式,习惯了“文化决定行为”的固定思维,容易忽视天性在人身上的作用。
《语言本能》一书中的核心观点是,语言是人类与生俱来的一种生物属性,而并非文化的产物。就像大象能用鼻子来移动物体,蝙蝠可以用声呐判断方位一样,语言能力是人类大脑中与生俱来的精密构件,无需刻意学习。这种通过推测得来的进化语言观,在学界依然饱受争。
从平克的著述中可以看出他的研究路径,从《心智探奇》(How the Mind Works)到《白纸一张:现代对人类本性的否认》,再到《人性中的善良天使:为什么暴力会减少》,人性是他始终关心的话题。而人性的概念过于宽泛,读博士期间,平克选择从更为基础和具体的语言研究作为探索人性的切入点。他的起点是英语中最基础的语法现象之一——不规则动词。
将语言视为一种本能,能够促使我们关注人性中的固有倾向和相同的心智结构。从《语言本能》中可以看出平克的一个观点,语言本能面前人人平等,接受过高等教育的人并不比缺乏教养的劳动阶层具有更强的语言能力。按照“不产生歧义的句子才是好句子”的标准,黑人英语在某些方面比标准美语更精确。“‘He be working’意味着他通常都在干活,或者他有一份固定的工作;‘He working’则表明在说这句话的时候,他正在工作。而标准美语中的‘He is working’就无法作出这样的区分。” 平克认为,语法本身只是一种代码或协议,它就像一个静态数据库,规定了某一特定语言的语音和语义的对应关系。但是我们之所以具有语言表达能力和理解能力,却并非是因为语法的存在。因此,根本没必要咬文嚼字,追求语法的绝对正确。
平克将一些语言学家称为喜欢指手画脚的好事之徒。他们喜欢强调规定性规则,企图告诉人们什么是“正确的英语”,其实许多规则对清晰的表述毫无帮助。“从语言机制的角度来看,每个人说出的话都合乎语法,但从规定性的角度来看,又可能不合语法,这并没有什么矛盾之处,就像一位飙车的出租车司机虽然遵守了物理定律,但却违反了马萨诸塞州的交通法规一样。”很多时候,语法的作用只是人为创造了一种特权,“让那些有机会接受专门教育的人才能掌握,使这些规则成为一种暗号,将精英人士与普通大众区分开来。”
http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MTc5MTU3NTYyMQ==&mid=219477406&idx=1&sn=e0ba60dd69cf42992c6352777dd722d6&scene=23&srcid=0912DvUz3cUEPsfLhPpnkyBk#rd
感谢三联贝小戎老师~
史蒂芬•平克是哈佛大学的心理学教授,二十年前他过一本《语言本能》。平克的行文风格轻松幽默,擅长运用日常生活和流行文化中的例子。在说明不同语言具有不同的音素库的时候,他举了个例子:1992年11月4日他抵达日本时,日本语言学家山梨正明见到他的第一句话就是:“我们日本人非常关注克林顿的勃起(erection)。”(日语中r和l的读音不分,所以他们说“election”(大选)听上去和“erection”(勃起)一样。)
再比如,爱斯基摩语中真的有上百种关于雪的词汇吗?这个广为流传的小知识已被证明是谣言。实际上,爱斯基摩人用来描述雪的词语只是在四个独立词基础上的派生,并不比其他语言多。相比之下,英语里用于描述雪的词语一点也不少:比如snow(雪)、sleet(雨夹雪)、slush(雪泥)、blizzard(暴风雪)、avalanche(雪崩)、hail(冰雹)、hardpack(压紧了的雪)、powder(粉末状的雪)、flurry(阵雪)。语言学家杰弗里•普勒姆在《爱斯基摩词语大骗局》中将这个错误的知识称为“无可救药的废话”,就算爱斯基摩语中真的有许多关于雪的词,也不值一提。因为你很容易在日常语言中发现类似的例子,比如植物学家用很多不同的词来描述树叶的形状,印刷工人用很多不同的词来描述不同的字体。这则谣言的流行,基于人们对语言的一种认识:语言是文化的副产品,过什么样的生活,就用什么样的语言。
这个认识的推论是,我们使用的词汇与脑中的概念一一对应,语言可以决定思维。“如果一个概念是无法想象的,那么它就必然无以名之;如果一个概念是无以名之的,那么它就无法想象。”这种语言决定论成为了乔治•奥威尔的《1984》的预设前提,书中的极权统治者用消灭词汇的办法来缩小思想的范围。奥威尔预言,如果新话仍保留“free”(自由)一词,但消灭了“自由”的词义,只将它用在如“This dog is free from lice”(此狗身上无虱)或“This field is free form wees”(此田无杂草)这些句子中,不能用在“polically free”(政治自由)或“intellectualfree”(学术自由)的原来意义上,那么政治自由和学术自由即使作为概念也不再存在。
史蒂芬•平克在《语言本能》中说,奥威尔错了。“即便取消了‘自由’‘平等’等名词,这些概念依然会出现在人们的头脑之中……由于头脑中的概念远远多于语言中的词语,而且听着总是会主动地填补说话者未说出的信息,因此,现有的词语将很快获得新的意思,甚至会很快恢复它们的原始含义。
平克指出,人类学家容易掉进“爱斯基摩词语大骗局”的陷阱,受过高等教育的人更倾向于相信“语言决定思想”,因为“认识决定感知、理论决定观察、文化决定价值、阶级决定科学、语言决定思想”这类相对主义理论已经成为了标准的社会科学模式,习惯了“文化决定行为”的固定思维,容易忽视天性在人身上的作用。
《语言本能》一书中的核心观点是,语言是人类与生俱来的一种生物属性,而并非文化的产物。就像大象能用鼻子来移动物体,蝙蝠可以用声呐判断方位一样,语言能力是人类大脑中与生俱来的精密构件,无需刻意学习。这种通过推测得来的进化语言观,在学界依然饱受争。
从平克的著述中可以看出他的研究路径,从《心智探奇》(How the Mind Works)到《白纸一张:现代对人类本性的否认》,再到《人性中的善良天使:为什么暴力会减少》,人性是他始终关心的话题。而人性的概念过于宽泛,读博士期间,平克选择从更为基础和具体的语言研究作为探索人性的切入点。他的起点是英语中最基础的语法现象之一——不规则动词。
将语言视为一种本能,能够促使我们关注人性中的固有倾向和相同的心智结构。从《语言本能》中可以看出平克的一个观点,语言本能面前人人平等,接受过高等教育的人并不比缺乏教养的劳动阶层具有更强的语言能力。按照“不产生歧义的句子才是好句子”的标准,黑人英语在某些方面比标准美语更精确。“‘He be working’意味着他通常都在干活,或者他有一份固定的工作;‘He working’则表明在说这句话的时候,他正在工作。而标准美语中的‘He is working’就无法作出这样的区分。” 平克认为,语法本身只是一种代码或协议,它就像一个静态数据库,规定了某一特定语言的语音和语义的对应关系。但是我们之所以具有语言表达能力和理解能力,却并非是因为语法的存在。因此,根本没必要咬文嚼字,追求语法的绝对正确。
平克将一些语言学家称为喜欢指手画脚的好事之徒。他们喜欢强调规定性规则,企图告诉人们什么是“正确的英语”,其实许多规则对清晰的表述毫无帮助。“从语言机制的角度来看,每个人说出的话都合乎语法,但从规定性的角度来看,又可能不合语法,这并没有什么矛盾之处,就像一位飙车的出租车司机虽然遵守了物理定律,但却违反了马萨诸塞州的交通法规一样。”很多时候,语法的作用只是人为创造了一种特权,“让那些有机会接受专门教育的人才能掌握,使这些规则成为一种暗号,将精英人士与普通大众区分开来。”
© 本文版权归作者 AMY园 所有,任何形式转载请联系作者。
有关键情节透露