豆瓣
扫码直接下载
读到第九章文艺复兴,觉得与前几章的深入浅出相比,开始有点读不下去,翻了翻前言,发现是换了译者。有些句子不知道是校对出了问题还是翻译的不通顺,实在是读不懂意思。如“但还是要过一段时间,论诗学的文字和给诗人的建议之类的书籍才能勉强达到论圆柱的文字和论透视法的教材的规模,而且相去甚远。”如“阿拉伯人的著述把这些理论传到中世纪的西方;虽然奇怪的是,中世纪不作任何努力地去把这些理论付诸实践。” 有人和我一样感想吗?