抉心自食
《现代小说译丛》远没有《域外小说集》佶屈聱牙,但语言仍与如今不同。如《省会》里“悲凉的夜晚,笼罩了懒懒的摇荡着的伏尔迦的川水,和沿岸的群山,和远远的隔岸的森林的葱茏的景色”,读出来险些要闪了舌头,然而细品却又是朴拙的优美的,忍不住一读再度。
印象最深的一篇是阿尔志跋绥夫的《幸福》,读得时候总想起那句“抉心自食,欲知本味。创痛酷烈,本味何能知!”不知鲁迅翻译时是不是这等心情,“然而人是默着,只是痉挛的咬紧了牙关”,我读到这儿时,真感受到了创痛酷烈。
契里珂夫的两篇在集子里算是非常清新了,《连翘》实在动人,“阿阿,春天一清早,连翘花香的怎样的非常呵!当你才二十岁,和温文美丽的少女同了道,每一互相瞥视,互相微笑,便喜孜孜的发抖的时候。”甜而不齁。《省会》同样是写革命者,却又与安特来夫笔下的革命者大有不同,这里的革命者,似乎有更多的“人气”,契里珂夫的心理描写非常细腻,描绘自然风光的文字也令人心生向往。文章最后“在人生的长途上早已失掉了生命之花”让人几乎落泪。
第一次读周建人,《微笑》的绝望沉重可比《幸福》,唯有死才能脱离苦难。
显克微支的两篇,《二草原》《愿你有福了》,印度神话题材,很有意思了,奇艺又发人深思。
© 本文版权归作者 斐然 所有,任何形式转载请联系作者。
有关键情节透露