这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- ㄨ法语文学ㄨ (皮特4)
- 语言学 (消逝风中的墓地)
- 法学nerd的偏冷读书世界 (李初一)
- 2012年12月新书 (译林出版社)
- 翻译学书单 (闸北陆小哄)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于文学翻译批评研究的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 Philia 2013-12-16 19:43:00
许老师真的是很实在呢。末两篇是精华啊!
0 有用 Q 2016-03-11 21:57:05
翻译批评史上划时代的意义。有几篇和翻译论里的一样。
0 有用 flaxmoksin 2022-05-14 14:38:59
感谢这本书(2/5)对我毕业论文的指导,在从未学习的领域进入一个新的理论是一个很大胆的事情,但是我努力完成了。
0 有用 中华田园企鹅 2023-07-08 17:18:53 重庆
绕不开的《追忆》和《红与黑》 杨晓荣《翻译批评导论》中的翻译批评者的素养
2 有用 Xavier 2020-08-29 15:55:04
许导可以说是中国翻译批评理论开山第一人,且不是一味借鉴/整合别人的理论,更有甚之,竟能做到实践与理论并重。当然还是有点不足之处的,比如呢,这个译例全是法语,导致我根本看不懂啊!
0 有用 中华田园企鹅 2023-07-08 17:18:53 重庆
绕不开的《追忆》和《红与黑》 杨晓荣《翻译批评导论》中的翻译批评者的素养
0 有用 雅各索斯 2022-06-21 11:29:04
突破传统翻译批评模式的翻译批评方法论探讨。主要观点:1. 翻译的三层次说:思维层次、语义层次、审美层次;2. 提出翻译批评的诸原则:反对限于文本对比的“正误评判”和静态批评,强调对翻译主体和动态过程的批评,提倡翻译批评标准从单一“忠实”标准走向多元;反对“感想式”批评,强调科学理性的批评精神;强调评价的整体性;强调批评的历史观和文化观;强调翻译批评对翻译实践的建设性和积极导向作用;3. 提倡加强翻... 突破传统翻译批评模式的翻译批评方法论探讨。主要观点:1. 翻译的三层次说:思维层次、语义层次、审美层次;2. 提出翻译批评的诸原则:反对限于文本对比的“正误评判”和静态批评,强调对翻译主体和动态过程的批评,提倡翻译批评标准从单一“忠实”标准走向多元;反对“感想式”批评,强调科学理性的批评精神;强调评价的整体性;强调批评的历史观和文化观;强调翻译批评对翻译实践的建设性和积极导向作用;3. 提倡加强翻译批评的理论建设。前半部分比较经典,相对简明扼要,对于翻译批评初学者是较有启发意义的。但正如作者所说,此书是“就文学翻译展开的一些思考的记录”,它呼唤理论建设,但在个人看来,其中论述还不具有高度的理论性。总体来说是比较生动易读的一本译学著作。 (展开)
0 有用 flaxmoksin 2022-05-14 14:38:59
感谢这本书(2/5)对我毕业论文的指导,在从未学习的领域进入一个新的理论是一个很大胆的事情,但是我努力完成了。
0 有用 Kallias 2020-12-31 21:29:07
再读许老师
2 有用 Xavier 2020-08-29 15:55:04
许导可以说是中国翻译批评理论开山第一人,且不是一味借鉴/整合别人的理论,更有甚之,竟能做到实践与理论并重。当然还是有点不足之处的,比如呢,这个译例全是法语,导致我根本看不懂啊!