豆瓣
扫码直接下载
對從大學時期就開始翻譯聶努達詩作的兩位外文系學生,陳黎和張芬齡,這本詩精選集,就是一個回應的掌聲。不管從身材到食物,房子到生命,這位致力的詩人,總是如此的龐大,像一隻巨大的鯨魚。一個詩人,他也同樣容納以及大量的,所有的可能。一方面,從早年的情詩與悲歌,到融合超現實,到進入西班牙內戰,進入平民百姓家,到晚年,自我的無限對宇宙生命的不斷提問。聶努達、這位巨大如鯨魚的詩人,其一生的詩作就是他自身的整個自傳。他造成他自己的神話和傳奇。以鯨魚一般巨大的生命體質。一打開,你就看見水柱和波浪完全底襲打而來。
有过这本台版书,让我卖了,就是不喜欢聂鲁达,与翻译无关。
跑遍香港最后在中环买到,我容易么,可是真的很动人
喜歡的是他偏向哲理性的詩句
印象最深是“我记得你去年秋日的样子/你是灰色的贝雷帽、一颗静止的心/在你的眼中,曙光的火焰瞋斗/树叶纷纷堕入你灵魂的池中 ”
最喜欢《疑问集》
> 更多书评 2篇
粒子
2012-06-29 17:48:31 1人喜欢
> 15人在读
> 86人读过
> 313人想读
订阅关于聶魯達詩選的评论: feed: rss 2.0
0 有用 苍城子 2015-02-23 17:20:27
有过这本台版书,让我卖了,就是不喜欢聂鲁达,与翻译无关。
0 有用 南风知我意_Ada 2012-12-17 10:07:12
跑遍香港最后在中环买到,我容易么,可是真的很动人
0 有用 katfish 2006-10-07 00:35:56
喜歡的是他偏向哲理性的詩句
0 有用 pluviophile 2013-10-14 17:24:36
印象最深是“我记得你去年秋日的样子/你是灰色的贝雷帽、一颗静止的心/在你的眼中,曙光的火焰瞋斗/树叶纷纷堕入你灵魂的池中 ”
0 有用 . 2018-12-07 01:00:09
最喜欢《疑问集》