在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 和歌俳句丛书 (曹亞瑟)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里 (Z)
- 尼轰国伴考 (兎 熊 菫✨)
- 和歌与俳句,两套重要丛书 (十年木匠)
- 打造私人图书馆搜主意 (自在)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于拈花微笑的评论:
feed: rss 2.0










0 有用 松如 2010-09-30 16:04:31
俳句、和歌什么的不是这么好翻译的哟。 怀念丰子恺……
0 有用 Chansuwa 2015-11-24 21:02:51
日本的绯句的感觉翻译不出来,就跟外国人永远翻译不出古诗词的韵味
0 有用 深夏。 2010-09-01 16:16:38
毕业时候,送给了芳芳。
0 有用 Hitty Preble 2010-09-12 16:57:53
兴许是不谙日文音律的缘故,总之这部俳句集在译成汉语后,读来总觉没什么韵味~
0 有用 狗不理麻将小狗 2014-03-25 19:21:54
俳句的只字片语,记录了生活的点点滴滴。似乎又觉得,句式和美。不该被一种形式束缚