豆瓣
扫码直接下载
一本了不起的书,在书店发现这本书真是个惊喜!单从内容来看,本书绝对是超五星,但却被翻译拖了后腿。译者遣词调句比较讲究,但是翻译最基本的要求还是要达到精准,在本书中出现了指代不清,上下文内容错节矛盾的地方,对于一些句子使用的连接词不当也导致了一些歧义。
是翻译问题还是什么?完全看不出妙处所在啊……
-_-這本書的內容敗給了翻譯,順便摘錄約翰遜博士的金句: 「因為那些都是建立在常識基礎上的,並且是細心而縝密地觀察實際生活所致。」比如他說:「結婚對於女的來說,遠不如對男的那樣有必要,因為在飲食起居方面,男子自理能力要差得多。你大概記得我那天跟一些太太小姐講過的話,我說我時常覺得奇怪,青年女子何以要結婚,她們沒嫁人時是那麼自由自在,又有男子百般獻殷勤,到了婚後可就大不如前了。我當然沒有提到她們結婚是有一條很充分的理由,那就是依從社會習俗。」
历史的真相总是叫人窃笑不已
值得读到死#荒岛随身
哪儿好?
看的是梁实秋主编的版本。对于较近距离的了解约翰生来说是不错的,语言也相对贴实幽默天真,当然,优点也是缺点来源之一。
读过一段
好书不过这中文简编版翻译的一般
写得精细,译得也很认真。需要慢慢慢慢地看。
Samuel Johnson,英国18世纪著名词典编纂家和文论家,课上多次听老师说到,一个渊博有趣的文人。作者boswell也因此书被誉“传记文学之父”。钱钟书林语堂梁实秋朱东润都推荐过,应该读英文版
可可爱爱约翰逊✧*。٩(ˊωˋ*)و✧*。
阅读中最强烈的感受就是:认真、热情,不论是作者还是译者。鉴于鲍斯威尔对约翰逊的崇拜程度,对其思想方面的描写难免有偏颇之处,但仍不失为一本好的人物传记。值得收藏。
翻译不够典雅
译文是半成品。
这个版本的确看不懂,或许是原文太久了,翻译不好的原因吧!
思维的盛宴。
节译本。发现真正的大家都非常擅长讽刺👍👍
因为想多少了解下这部远古的“经典传记”来的.....😂 翻译一般 关键是感觉写得约翰逊很像个“聪明却又喜欢被奉承的传统古板的杠精.....”🤣🤣🤣不是很喜欢这个人。作为传记合格却算不上“经典深度足够公正”——虽然作者本身是意喻公正但做不到因为他本人实在对约翰逊太多私人滤镜了......还最后不小心变成了高端黑😂我觉得....
只有一个傻子才会将一本书从第一页读到最后一页
> 约翰逊博士传
5 有用 夜琪 2013-01-16 09:29:53
一本了不起的书,在书店发现这本书真是个惊喜!单从内容来看,本书绝对是超五星,但却被翻译拖了后腿。译者遣词调句比较讲究,但是翻译最基本的要求还是要达到精准,在本书中出现了指代不清,上下文内容错节矛盾的地方,对于一些句子使用的连接词不当也导致了一些歧义。
1 有用 西礼 2017-03-21 15:17:33
是翻译问题还是什么?完全看不出妙处所在啊……
1 有用 🧡勞小姐🧡 2019-05-11 17:52:39
-_-這本書的內容敗給了翻譯,順便摘錄約翰遜博士的金句: 「因為那些都是建立在常識基礎上的,並且是細心而縝密地觀察實際生活所致。」比如他說:「結婚對於女的來說,遠不如對男的那樣有必要,因為在飲食起居方面,男子自理能力要差得多。你大概記得我那天跟一些太太小姐講過的話,我說我時常覺得奇怪,青年女子何以要結婚,她們沒嫁人時是那麼自由自在,又有男子百般獻殷勤,到了婚後可就大不如前了。我當然沒有提到她們結婚是有一條很充分的理由,那就是依從社會習俗。」
1 有用 阿米可翡翠 2008-07-13 12:54:33
历史的真相总是叫人窃笑不已
0 有用 暴力大毛 2014-02-07 00:11:07
值得读到死#荒岛随身
0 有用 TC数家珍 2012-06-15 21:54:14
哪儿好?
0 有用 Michelle7 2010-09-29 21:46:27
看的是梁实秋主编的版本。对于较近距离的了解约翰生来说是不错的,语言也相对贴实幽默天真,当然,优点也是缺点来源之一。
0 有用 goodshepherd 2013-02-13 17:12:07
读过一段
0 有用 mover 2014-05-10 22:33:59
好书不过这中文简编版翻译的一般
0 有用 rainbug 2015-12-08 00:52:36
写得精细,译得也很认真。需要慢慢慢慢地看。
0 有用 田野星人 2022-11-15 15:06:04 上海
Samuel Johnson,英国18世纪著名词典编纂家和文论家,课上多次听老师说到,一个渊博有趣的文人。作者boswell也因此书被誉“传记文学之父”。钱钟书林语堂梁实秋朱东润都推荐过,应该读英文版
0 有用 澳梨很给 2023-05-31 09:34:32 上海
可可爱爱约翰逊✧*。٩(ˊωˋ*)و✧*。
0 有用 张贤恺 2016-03-28 22:06:59
阅读中最强烈的感受就是:认真、热情,不论是作者还是译者。鉴于鲍斯威尔对约翰逊的崇拜程度,对其思想方面的描写难免有偏颇之处,但仍不失为一本好的人物传记。值得收藏。
0 有用 Dantepy 2011-10-10 11:06:20
翻译不够典雅
0 有用 juren 2019-03-02 19:57:29
译文是半成品。
0 有用 gslzym 2017-04-03 17:02:26
这个版本的确看不懂,或许是原文太久了,翻译不好的原因吧!
0 有用 左牵黄 2020-03-02 23:38:37
思维的盛宴。
0 有用 西瓜然 2021-06-04 18:16:37
节译本。发现真正的大家都非常擅长讽刺👍👍
0 有用 wasteland 2021-02-14 14:13:50
因为想多少了解下这部远古的“经典传记”来的.....😂 翻译一般 关键是感觉写得约翰逊很像个“聪明却又喜欢被奉承的传统古板的杠精.....”🤣🤣🤣不是很喜欢这个人。作为传记合格却算不上“经典深度足够公正”——虽然作者本身是意喻公正但做不到因为他本人实在对约翰逊太多私人滤镜了......还最后不小心变成了高端黑😂我觉得....
1 有用 toqzgk 2021-12-18 19:40:53
只有一个傻子才会将一本书从第一页读到最后一页