作者:
(英)詹姆斯·鲍斯威尔
/
James Boswell
出版社: 上海三联书店
译者: 增澄 / 史美骅
出版年: 2006-9-1
页数: 370
定价: 38.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787542623034
出版社: 上海三联书店
译者: 增澄 / 史美骅
出版年: 2006-9-1
页数: 370
定价: 38.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787542623034
内容简介 · · · · · ·
约翰逊博士是十八世纪中后期英国文坛执牛耳者。他出身书商家庭,自幼聪颖好学,博文强识。在父亲开办的书店里,他曾如饥似渴地阅读过所有能够读到的书籍,并且几乎过目成诵,显示了惊人记忆和狂热的求知欲。虽然因为家境贫寒,约翰逊后来在牛津大学的学业没有完成。在与贫困、疾病、孤独的搏斗中,约翰逊体现出超于常人的顽强坚韧的奋斗精神,终于以自己渊博的见识、独特的文风以及作品中的精彩词句脱颖而出,成为当时英国的众望所归的人物。本书是好友鲍斯韦尔对约翰逊博士的生动介绍。
约翰逊是英国18世纪的怪杰,世界上第一部像样的英语词典就是他单枪匹马编写的。约翰逊的话,初看起来,似乎都是老生常谈,但细细体会没有一条没有意义。他的话有些在英语国家已成为“格言”。本书并不纯粹是“记事”的书,也是“记言”的书。
约翰逊博士传的创作者
· · · · · ·
-
包斯威尔 作者
作者简介 · · · · · ·
詹姆斯•鲍斯威尔 (1740-1795)英格兰作家,现代传记文学的开创者,他与英国大作家约翰生过往甚密,后来出版了以翔实著称的《约翰生传》,今天,“鲍斯威尔”已成为忠实的传记作家的代名词。
目录 · · · · · ·
鲍斯威尔的《约翰逊博士传》(范存忠)献辞——致乔舒亚·雷诺兹爵士初版题记再版题记约翰逊博士传塞缪尔·约翰逊年谱译后琐语(王增澄)译后再记(王增澄)
鲍斯威尔的《约翰逊博士传》(范存忠)献辞——致乔舒亚·雷诺兹爵士初版题记再版题记约翰逊博士传塞缪尔·约翰逊年谱译后琐语(王增澄)译后再记(王增澄)
· · · · · · (收起)
· · · · · · (收起)
喜欢读"约翰逊博士传"的人也喜欢 · · · · · ·
约翰逊博士传的书评 · · · · · · ( 全部 19 条 )
对话翻译家蒲隆:散步、买菜甚至做梦,我无时无刻不在想翻译的事情
著名批评家哈罗德·布鲁姆曾评价道:“约翰生之于英国,犹如爱默生之于美国,歌德之于德国,蒙田之于法国:他们都是民族的圣贤。” 而记载约翰生博士言行的《约翰生传》则堪称英国文学史上的头号传记名著。长久以来,此书只有中文节译本流传。 2023年4月,上海译文出版社推出《...
(展开)
一段“文学追星”佳话,一部文坛不朽传奇
我说“约翰生博士”,你可能一时没反应过来。 但我敢打赌,你一定见过这张表情包: 这个身材魁梧、皱着眉头、面色严肃的男人,正是我们今天要展开讲讲的约翰生博士。 上海译文出版社近期隆重推出了《约翰生传》全译本,并收入在译文版插图珍藏本·世界文学名著书系中。 三卷本...
(展开)
蒲隆译《约翰生传》译文指谬
原本挺期待的,以为是精品译作。直到对照着原文读了献词、三篇弁言以及正文前几页后,才发现译文基本上隔几句就有错。当我读到这句译文“你有着把各种一致的意见(agreements)增添到世界上最一致的问题(agreeable subject)上的艺术技巧,那就是文学史”的时候,我真的觉得我们...
(展开)
【转】孙勇彬:鲍斯威尔的《约翰生传》研究述评
【作者简介】孙勇彬(1971—),南京财经大学外国语学院教授,上海交通大学传记中心兼职研究员,英国剑桥大学、牛津大学、莱斯特大学英文系和加拿大维多利亚大学亚太研究促进中心访问学者。主要研究领域包括英国和加拿大传记文学。著有《灵魂的挣扎:鲍斯威尔<约翰生传>...
(展开)
> 更多书评 19篇
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部10 )
-
中国社会科学出版社 (2004)8.4分 167人读过
-
Penguin Classics (2008)9.5分 30人读过
-
上海译文出版社 (2023)9.3分 90人读过
-
国际文化出版公司 (2005)7.0分 40人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 哈罗德.布鲁姆:《西方正典》附录——经典书目 (贵族时代) (迎风追)
- 【完成】《如何阅读一本书》书单 (纯白君)
- 百种人文推荐 (Blackplum)
- 毛姆 《书与你》 (倔强的min)
- 西方世界经典名著-总览 (汤姆蜀黍)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于约翰逊博士传的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 左牵黄 2020-03-02 23:38:37
思维的盛宴。
0 有用 西瓜然 2021-06-04 18:16:37
节译本。发现真正的大家都非常擅长讽刺👍👍
5 有用 夜琪 2013-01-16 09:29:53
一本了不起的书,在书店发现这本书真是个惊喜!单从内容来看,本书绝对是超五星,但却被翻译拖了后腿。译者遣词调句比较讲究,但是翻译最基本的要求还是要达到精准,在本书中出现了指代不清,上下文内容错节矛盾的地方,对于一些句子使用的连接词不当也导致了一些歧义。
0 有用 wasteland 2021-02-14 14:13:50
因为想多少了解下这部远古的“经典传记”来的.....😂 翻译一般 关键是感觉写得约翰逊很像个“聪明却又喜欢被奉承的传统古板的杠精.....”🤣🤣🤣不是很喜欢这个人。作为传记合格却算不上“经典深度足够公正”——虽然作者本身是意喻公正但做不到因为他本人实在对约翰逊太多私人滤镜了......还最后不小心变成了高端黑😂我觉得....
0 有用 mover 2014-05-10 22:33:59
好书不过这中文简编版翻译的一般
0 有用 澳梨很给 2023-05-31 09:34:32 上海
可可爱爱约翰逊✧*。٩(ˊωˋ*)و✧*。
0 有用 田野星人 2022-11-15 15:06:04 上海
Samuel Johnson,英国18世纪著名词典编纂家和文论家,课上多次听老师说到,一个渊博有趣的文人。作者boswell也因此书被誉“传记文学之父”。钱钟书林语堂梁实秋朱东润都推荐过,应该读英文版
1 有用 toqzgk 2021-12-18 19:40:53
只有一个傻子才会将一本书从第一页读到最后一页
0 有用 西瓜然 2021-06-04 18:16:37
节译本。发现真正的大家都非常擅长讽刺👍👍
0 有用 wasteland 2021-02-14 14:13:50
因为想多少了解下这部远古的“经典传记”来的.....😂 翻译一般 关键是感觉写得约翰逊很像个“聪明却又喜欢被奉承的传统古板的杠精.....”🤣🤣🤣不是很喜欢这个人。作为传记合格却算不上“经典深度足够公正”——虽然作者本身是意喻公正但做不到因为他本人实在对约翰逊太多私人滤镜了......还最后不小心变成了高端黑😂我觉得....