豆瓣
扫码直接下载
Bilitis是希腊女诗人Sappho同时代的作家(公元前6世纪),她们都生活在一个叫作Lesbos的小岛上,Bilitis也留下不少激情四溢的爱情诗篇。
《比利提斯之歌》1894年问世:作者Pierre Louÿs 声称根据古代诗人Bilitis的旧作翻译而成。书中内容来自女诗人的生活,作者在正文后还添加不少注释。但实际上,Pierre Louÿs 才是这部散文诗集的真正作者,只不过他对希腊古典文学的了解非常深入,并且将这种优势运用于这部仿古的作品中。他对希腊语言的谙熟,表现为行文上的简洁且到位,正是这样的文笔将情欲和女同性恋表现地异常生动。
最有趣地是,作者为了声明诗集确实根据古物而来,还在其中插入了一些注明为“未经翻译”的诗篇,另外还有些所谓的参考文献跟一位考古学家的文章。一时间,评论界对这种文学欺诈行为议论纷纷。
Pierre Louÿs的这...
(展开全部)
Pierre Louÿs的这部诗集只是用散文诗的形式诠释了古代作品,基本没有脱离原作精髓,但是却跟他其余的作品一样,对情色的描写却颇为露骨。所以导致作品在他死后才得以出版。
Pierre Louÿs(1870-1925),法国诗人和小说家,是后巴纳斯派(19世纪法国资产阶级诗人的一个流派,提倡为艺术而艺术)的代表人物,代表作有《魔美人》。这部作品还被超现实主义电影大师 Luis Buñuel搬上银幕。
> 全部原文摘录
插一堆没用的黑白世界名画来坑爹。搞得像用来消遣的18+读物。
我承认我没看懂好了吧?
挺唯美的诗句~
补标,一度最爱的(一套)书
喜欢管生译的多于莫生译本,管生的笔触细腻柔嫩,行文古典宛若耳边轻吟,挑逗着心底最柔软的地方,随着文字泛起一阵阵涟漪……最触动的大概是文中所描述对神女身体之美的赞颂和阳光下丝质裙包裹着的美丽胴体。珠光的封面,看得出文中的配图是经过精心挑选,可以帮助理解诗中的画面,而不仅限于配图~
这篇书评可能有关键情节透露
> 更多书评 7篇
> 5人在读
> 26人读过
> 53人想读
订阅关于碧莉荑丝之歌的评论: feed: rss 2.0
0 有用 一天天 2011-08-29 13:58:47
插一堆没用的黑白世界名画来坑爹。搞得像用来消遣的18+读物。
0 有用 Cyborg锤 2012-08-22 22:29:41
我承认我没看懂好了吧?
0 有用 栋以情 2021-11-06 23:55:55
挺唯美的诗句~
0 有用 陈斯文 2020-03-24 11:57:16
补标,一度最爱的(一套)书
0 有用 Allegretto 2023-04-09 14:16:22 广东
喜欢管生译的多于莫生译本,管生的笔触细腻柔嫩,行文古典宛若耳边轻吟,挑逗着心底最柔软的地方,随着文字泛起一阵阵涟漪……最触动的大概是文中所描述对神女身体之美的赞颂和阳光下丝质裙包裹着的美丽胴体。珠光的封面,看得出文中的配图是经过精心挑选,可以帮助理解诗中的画面,而不仅限于配图~