作者:
[俄罗斯]
叶夫根尼·叶夫图申科
出版社: 湖南人民出版社
副标题: 诗苑译林
译者: 王守仁
出版年: 1988.5
页数: 338
定价: 4.50
装帧: 平装
丛书: 诗苑译林(1980版)
ISBN: 9787217003413
出版社: 湖南人民出版社
副标题: 诗苑译林
译者: 王守仁
出版年: 1988.5
页数: 338
定价: 4.50
装帧: 平装
丛书: 诗苑译林(1980版)
ISBN: 9787217003413
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 诗苑译林 (大不了)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 我的俄罗斯之冬Ⅱ (羊的门)
- 我身体里有一只小蟲要啃掉这些书——诗集类 (小布头)
- 诗苑译林 (万古如长夜)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于叶夫图申科诗选的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 傲娇老夫子 2011-05-28 16:52:34
任何天才都有自己的限度, 惟独人的无耻没有限度。《限度》P190
0 有用 冬中鱼 2021-11-20 17:46:47
最喜欢第一篇《相会之前》和最后一篇《妈妈与中子弹》,其他的基本上都是平庸之作,徒具诗的格式而已。翻译也挺一般的,但是前言写的很好。
0 有用 中亮 2017-01-18 16:28:52
翻译外国诗其实属于再创造,单纯的学人翻译很容易苦涩不忍猝读,这翻译很不好,读的很没有兴趣。在俄国诗里更甚,王老师学术写的溜溜的,翻译还是算了吧。不推荐读
0 有用 AhFloyd 2018-07-19 00:35:07
再会了,我们的自由
0 有用 Libidream11 2019-04-22 15:22:59
世上没有无趣的人。但这本翻译真的不行
0 有用 冬中鱼 2021-11-20 17:46:47
最喜欢第一篇《相会之前》和最后一篇《妈妈与中子弹》,其他的基本上都是平庸之作,徒具诗的格式而已。翻译也挺一般的,但是前言写的很好。
0 有用 Libidream11 2019-04-22 15:22:59
世上没有无趣的人。但这本翻译真的不行
0 有用 AhFloyd 2018-07-19 00:35:07
再会了,我们的自由
0 有用 中亮 2017-01-18 16:28:52
翻译外国诗其实属于再创造,单纯的学人翻译很容易苦涩不忍猝读,这翻译很不好,读的很没有兴趣。在俄国诗里更甚,王老师学术写的溜溜的,翻译还是算了吧。不推荐读
0 有用 神庙守护者铁马 2016-03-22 01:18:10
叶甫图申科的诗,配合政治宣传的多,间有少数可读者。