这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部5 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 非汉语诗集(续1) (把吴钩看了)
- 冷门佳作(少于10人评论) (37°暖)
- 遗珠(我们进到的“评价人数不足”的书) (萤火虫小花)
- 800之俄国文学 (月亮)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有96人想读,手里有一本闲着?
订阅关于谢甫琴科诗集的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 smile 2016-04-09 21:26:24
茅舍旁边有个小樱桃园,金龟子在樱桃树上嗡嗡响,农夫们背着耕犁回家转,妈妈等待姑娘们回家吃晚饭,她们一边走着,一边把歌唱。 一切都安静下来了,只有姑娘们和那只夜莺还在不停地歌唱。 而我们这些囚徒和孤儿,是生活在乌拉尔河后面这一望无尽的草原上。 吹笛子的人啊,吹些歌儿给我听吧,这样我就忘掉了自己的悲伤。 在大地上没有什么神圣的东西,我觉得,人们实际上都在诅咒着你啊。 大家一起相会,荒原也变成了愉快的村... 茅舍旁边有个小樱桃园,金龟子在樱桃树上嗡嗡响,农夫们背着耕犁回家转,妈妈等待姑娘们回家吃晚饭,她们一边走着,一边把歌唱。 一切都安静下来了,只有姑娘们和那只夜莺还在不停地歌唱。 而我们这些囚徒和孤儿,是生活在乌拉尔河后面这一望无尽的草原上。 吹笛子的人啊,吹些歌儿给我听吧,这样我就忘掉了自己的悲伤。 在大地上没有什么神圣的东西,我觉得,人们实际上都在诅咒着你啊。 大家一起相会,荒原也变成了愉快的村庄。 (展开)
0 有用 孙智正 2023-10-18 14:19:10 北京
深沉的哀伤
5 有用 陆钓雪de飘飘 2019-01-17 16:26:06
百年来,谢甫琴科译名在中国有七种翻译,九种写法(科、珂、柯),前辈名家各有自己的译法:鲁迅译为“绥夫专珂”、茅盾译为“西芙脱钦科”、郑振铎译为“薛夫卿加”、丘琴译为“雪甫琴珂”,最后,在戈宝权笔下定格为“谢甫琴科”。或者他正和另一个姑娘谈情说爱,早已经把这个黑眉毛的姑娘遗忘?假如她有一双大鹰的翅膀,她要飞到蔚蓝的海外,去寻找她心爱的人;假如他还活着——她就爱他,把另一个姑娘掐死,假如他已经死啦——... 百年来,谢甫琴科译名在中国有七种翻译,九种写法(科、珂、柯),前辈名家各有自己的译法:鲁迅译为“绥夫专珂”、茅盾译为“西芙脱钦科”、郑振铎译为“薛夫卿加”、丘琴译为“雪甫琴珂”,最后,在戈宝权笔下定格为“谢甫琴科”。或者他正和另一个姑娘谈情说爱,早已经把这个黑眉毛的姑娘遗忘?假如她有一双大鹰的翅膀,她要飞到蔚蓝的海外,去寻找她心爱的人;假如他还活着——她就爱他,把另一个姑娘掐死,假如他已经死啦——她就走进坟墓躺在他的身旁。但是心啊并不是这样爱着,能够和别人同甘共苦,但是心啊并不是这样爱着,正像上帝嘱咐的那样,它不愿意生活,也不愿意忧愁悲伤,“你悲伤去吧。”——心里这样说道,它是在自寻烦恼。哦,我的仁慈的上帝啊!这就是你的意志,这就是可怜的人的幸福,这就是她的命运!她一声不响,尽在漫游、彷徨。 (展开)
0 有用 青城山下 2022-02-02 15:56:01
略读。
0 有用 鸭酥 2019-07-22 02:09:28
这个诗歌……hmmmm不对我口味吧。只记住了大家都是“黑眉毛”这个外形特征|・ω・`)
0 有用 孙智正 2023-10-18 14:19:10 北京
深沉的哀伤
0 有用 sarahbudavsky 2022-05-01 21:03:46
反反复复的民歌般的吟唱中,我看到一个敏感,孤独,渴望温情的吟游诗人,一个不甘奴役,以笔为矛,仿佛背负着整个民族苦难的灵魂。二十四年为奴,十年自由,十年流放,三年病痛,字字泣血。可惜此时此刻,“也许,莫斯科已把乌克兰焚毁”。唉,民族独立之路漫漫。
2 有用 千江月 2022-04-14 17:42:22
读了少些,翻了多些,荣耀属于乌克兰!
1 有用 Fantasy🌈 2022-03-14 19:41:19
真理一定会到来,太阳一定会升起。
0 有用 枫 2022-03-13 15:57:55
谢甫琴科的诗就像黑海边那沉沉的海浪,一声一声都是心碎的声响 既是为自身的遭遇,也是民族的运命 “为什么你们像忧郁的行列横排在纸上”