这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 豆瓣高分读书榜 (smile)
- 2018年出版上架的外国文学 (鲸岛)
- 记下二单吧。。 (Orpheus)
- 2018年1、2月新书 (商务印书馆)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有380人想读,手里有一本闲着?
订阅关于鲁达基诗集的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 antares 2023-12-28 11:42:04 美国
为了翻译看的,不得不说这类书出得有点少……
0 有用 黑胡椒大王 2020-09-02 17:42:06
庄重
0 有用 Adel_Lansing 2022-05-27 00:24:04
相比张晖老师的翻译风格,还是蔷薇园更好一些。
0 有用 Hypocrite. 2020-04-02 19:17:40
只因悼念死者时要穿黑色衣服,我为哀悼青春也就染黑了头发。
0 有用 偏爱u 2023-04-11 21:56:08 新疆
鲁达基一些诗歌和《诗经》很搭,他能言简意赅地表达情感,并且相当直白。他比萨迪少了些教化,但多了些封建。 翻译的真好,致敬译者!
0 有用 拱莉 2024-03-20 21:20:25 广东
书很美,“只因悼念死者时要穿黑色衣服,我为哀悼青春也就染黑了头发”
0 有用 antares 2023-12-28 11:42:04 美国
为了翻译看的,不得不说这类书出得有点少……
0 有用 Andurray 2023-05-15 01:27:23 浙江
鲁达基的诗歌宗教色彩并不重,反而浸透着世俗的欢乐与忧愁——他就是一个饱尝世间欢辛而才华横溢的诗人,用他的想象创造绝妙的比喻,以他的才情炉火纯青地运用技巧,凭藉他的阅历书写智慧、教喻、欢愉、情愁——他在诗中歌颂酒,让人想到李白;他的技巧繁多,让人想到杜甫;他的情感细腻炽烈,让人想到柳三变。波斯诗歌自此开场。可惜隔了翻译,诗意难免有损。 有些名词未用现在的通用翻译,如阿当即阿丹(基督宗教之亚当)、萨桑... 鲁达基的诗歌宗教色彩并不重,反而浸透着世俗的欢乐与忧愁——他就是一个饱尝世间欢辛而才华横溢的诗人,用他的想象创造绝妙的比喻,以他的才情炉火纯青地运用技巧,凭藉他的阅历书写智慧、教喻、欢愉、情愁——他在诗中歌颂酒,让人想到李白;他的技巧繁多,让人想到杜甫;他的情感细腻炽烈,让人想到柳三变。波斯诗歌自此开场。可惜隔了翻译,诗意难免有损。 有些名词未用现在的通用翻译,如阿当即阿丹(基督宗教之亚当)、萨桑王族即萨珊王族,帕赫拉维语即巴列维语等等。 (展开)
0 有用 偏爱u 2023-04-11 21:56:08 新疆
鲁达基一些诗歌和《诗经》很搭,他能言简意赅地表达情感,并且相当直白。他比萨迪少了些教化,但多了些封建。 翻译的真好,致敬译者!
0 有用 赫米西 2023-02-16 11:28:01 浙江
古老时代的诗歌