豆瓣
扫码直接下载
首页上评论有人说烂,也有说好的。。
在图书馆专门比较了三个版本,这本是翻译的最好的,当然也可以说是最符合我自己喜好的风格的。
还“晃膀子”么
感觉读起来很顺畅啊,没有什么不好的感觉。这一版是我觉得从各个方面都很好的一版,开本大小,书皮颜色和排版都是,整体看起来很舒服。
其他的译文我总觉得怪怪的,这本译文很好啊!(看豆瓣短评我都要怀疑自己了)
我看了第一页,觉得比周版好
我觉得还可以
还可以
很好的
还可以,没到影响理解作者本意的程度
引进的台湾译本,有的语言词汇与大陆有些区别。总体还不错。
还可以。
挺流畅的
刚读完,大体还可以,算是比较顺畅,也有想挑毛病的地方,但都是小瑕疵
挺好 比上海译文好 当然姊佩先生的更经典
排版至少看着舒服,打开就能看得下去,虽然厚了点。买的另外一本密密麻麻的。看着就不想看。
比周的好
比周的译本好太多!
有盆友比較過果麥的,說這版翻譯比較好,又有人說翻譯爛??好糾結
我挺喜欢
我觉得不错啊,读得很流畅
可以
喜欢林步升先生的译本。
感觉还可以的。
林步升的版本目前是最好的。
三个版本各看了两段,个人觉得该版本最佳,没有其他译本的翻译腔和匠气。
我觉得很舒服
不错,吸引人
非常流畅!没有什么矫揉造作和奇怪的词语,很好读。
比较流畅 比上译版好
我真的贼后悔没有先就译本做功课,上海译文的那版强迫症看着要疯
又改了一小段,个人比较喜欢这个版本
我也觉得很好,其他版本没看过。
没有读过其他版本,但这一版读着很舒服,本来想看看大家怎么夸翻译的,结果短评在说烂,一瞬间也怀疑自己的语感。但怎么说呢,这本书有很多段落是想大声读出来的。
不错
没有
我看了三个版本,这是我觉得最好的一版
可读性极佳。比周的好了不止一点点
> 去刀锋的论坛
拉里和孙少平结局的不同?(Moyan)
我觉得写的不咋滴(胸口碎大石)
拉里的真爱是苏菲吗(琳达FU)
求问:哪个版本翻译的最好啊?(头顶一个大太阳)
我把苏珊和苏菲搞成一个人了……(茄子子zi)
最赞回应
在图书馆专门比较了三个版本,这本是翻译的最好的,当然也可以说是最符合我自己喜好的风格的。
还“晃膀子”么
感觉读起来很顺畅啊,没有什么不好的感觉。这一版是我觉得从各个方面都很好的一版,开本大小,书皮颜色和排版都是,整体看起来很舒服。
其他的译文我总觉得怪怪的,这本译文很好啊!(看豆瓣短评我都要怀疑自己了)
我看了第一页,觉得比周版好
我觉得还可以
还可以
很好的
还可以,没到影响理解作者本意的程度
引进的台湾译本,有的语言词汇与大陆有些区别。总体还不错。
还可以。
我看了第一页,觉得比周版好
还“晃膀子”么
挺流畅的
刚读完,大体还可以,算是比较顺畅,也有想挑毛病的地方,但都是小瑕疵
在图书馆专门比较了三个版本,这本是翻译的最好的,当然也可以说是最符合我自己喜好的风格的。
挺好 比上海译文好 当然姊佩先生的更经典
排版至少看着舒服,打开就能看得下去,虽然厚了点。买的另外一本密密麻麻的。看着就不想看。
比周的好
比周的译本好太多!
感觉读起来很顺畅啊,没有什么不好的感觉。这一版是我觉得从各个方面都很好的一版,开本大小,书皮颜色和排版都是,整体看起来很舒服。
有盆友比較過果麥的,說這版翻譯比較好,又有人說翻譯爛??好糾結
我挺喜欢
我觉得不错啊,读得很流畅
可以
喜欢林步升先生的译本。
感觉还可以的。
林步升的版本目前是最好的。
三个版本各看了两段,个人觉得该版本最佳,没有其他译本的翻译腔和匠气。
我觉得很舒服
不错,吸引人
非常流畅!没有什么矫揉造作和奇怪的词语,很好读。
比较流畅 比上译版好
我真的贼后悔没有先就译本做功课,上海译文的那版强迫症看着要疯
其他的译文我总觉得怪怪的,这本译文很好啊!(看豆瓣短评我都要怀疑自己了)
又改了一小段,个人比较喜欢这个版本
我也觉得很好,其他版本没看过。
没有读过其他版本,但这一版读着很舒服,本来想看看大家怎么夸翻译的,结果短评在说烂,一瞬间也怀疑自己的语感。
但怎么说呢,这本书有很多段落是想大声读出来的。
不错
没有
我看了三个版本,这是我觉得最好的一版
可读性极佳。比周的好了不止一点点
> 我来回应