布里格手记 短评

热门 最新
  • 1 看不见的城市 2020-04-10 10:06:39

    更像是某部长篇巨著中抽出的一部分,手记这一题目决定了书写的随意性与不确定性,虚构与真实相互纠缠,难分难解。对文本的诠释(包括里尔克本人在手稿空白处的附注,给编辑的解释,书信中的说明)有无过度,是否正确并不重要,文本已经存在,重要的是阅读本身。

  • 1 阿琴波尔第 2018-12-15 21:32:24

    翻译?反正够用了

  • 1 大分队正队长 2019-03-21 16:03:00

    译得也未免太白了些……

  • 2 鸽尔蒙德 2018-07-27 10:33:03

    除了死亡的气息什么也没感受到,不知道是不是翻译的原因感觉语句不通。。

  • 0 风滚草 2022-03-09 22:37:38

    一星给翻译,读到13节的时候实在忍不了了,译者不会是ai吧

  • 0 小别 2021-11-10 11:23:38

    硬着头皮读了一大半,书是好书,但请问一下译者是用百度翻译直译来的书吗?

  • 0 悟则 2022-05-27 20:35:53

    就是马尔特手记一样的。不知道为什么题目不一样,这个翻译实在太差了

  • 0 Clint Eastwood 2022-11-23 16:45:09 陕西

    得等,一辈子都要去搜集意义和甜蜜,那也许会是漫长的一生,然后在尽头,或许能写出十行好诗。 若尘世将你遗忘,对沉静的大地说:我流动。对迅疾的流水言:我在。 想像里尔克一样规避所以嘈杂,任什么也沾不湿我本人。 译得太白了,导致更看不懂了,附录完全看不懂。惊异于这居然是一部小说。

  • 0 167474035 2022-11-28 23:44:06 北京

    这个翻译的的确确比较差......

  • 0 行行 2022-10-21 10:37:50 江苏

    好难读啊!

  • 0 巨夜 2024-01-13 04:30:26 江西

    看了几节,没看懂,一查发现都说翻译有问题,虽不敢确认,但还是先放下了。

  • 0 spanish_hotel 2024-01-01 21:19:32 河南

    读不懂!以为自己智障了。但一看,都说翻译的问题。那我换个版本试试。作为深爱的诗人之一,我可不会随便放弃他唯一的一部小说。

  • 0 DuoFu 2024-02-04 23:34:11 江苏

    此书的翻译已经毫无底线了。

  • 0 北落師門 2023-11-09 16:36:25 云南

    这个翻译……

  • 0 别列兹汪 2023-11-27 12:58:00 上海

    偶尔参考

  • 0 饮者 2022-12-27 20:55:55 甘肃

    小说由七十一个没有连续情节、不讲时间顺序的笔记体断片构成,这些断片因为共同的主题——孤独、恐惧、疾病、死亡、爱、上帝、创造等,集中表达了里尔克终生关注的各种精神问题。

  • 0 西西弗的神话 2019-05-10 19:34:46

    看不懂哈,碎碎念 ,忍着看一会还是看不懂,没有像别人推荐的那么好看,失望😞后来查了一下是译本问题。差点就放弃了一本有意思的书。译本真的很重要~

  • 0 嚣落 2020-07-05 15:46:21

    一本要靠注解和附录理解的小说是否称得上是合格的小说。不过标题拟为手记也算是作者一个不屑的回应了吧。翻译有一部分的锅,但本身行文应该也是艰涩,不懂德文可能永远没办法get乐趣了。四星是因为看过里尔克的书信,对他有生活观认同的滤镜,而且书虽看不懂却还是字里行间涌现出很多超可爱的表达。关于图书馆里的人,漏雨的屋顶,卡路里和热情…让人笑也让人湿润眼眶的东西最珍贵。

  • 1 TiresiasK 2021-01-29 13:44:47

    你好 翻譯 你在贵P读的书让你不把定语后置放到前面去了吗?让你每一句话都要加如此多的并且了吗?让你觉得讲不通的话也只是体现作者风格的一部分了吗?里尔克本来很好…但是我的体验差到家了 还有 1个小小的私人发现 里尔克真的好喜欢手(

  • 1 fff勒内 2019-07-24 10:47:01

    即使有了一年的心理准备,此书的难度还是远超我的想象...观看与死亡与爱,新诗集后传与哀歌前传。晚期的核心问题完全浮现。但附带现代叙述,整部小说简直一个巨大的互文谜团。

<< 首页 < 前页 后页 >