Above the River的书评 (3)
詹姆斯·赖特《河流之上:诗全集》译后记
2007 年 5 月 14 日,刚学翻译的我想找一首写五月的英文诗来练手,于是找到了詹姆斯·赖特《五月的早晨》。随后,我断断续续译了二十首赖特作品,译完一首就在博客上发一首。没想到这一举动为十余年后的我带来了翻译赖特全诗的机会。 二十首习作如同一粒粒种子,种下之后便生根...
(展开)
诗人点燃灵魂,烧出一个蓬勃的世界
🍃我至今还会梦到自己像蛛网上虚弱的丝线般 摇摆,晶莹透亮,濒临消亡,奄奄一息, 悬在河流之上。 ———————————— 📘詹姆斯·赖特,美国著名诗人,翻译家,大学教授,1927年出生于俄亥俄州。1963年凭借《树枝不会断》,在诗坛引发轰动,从此确立了不可或缺的地...
(展开)