出版社: 南海出版公司
出品方: 新经典文化
原作名: Olive Kitteridge
译者: 张芸
出版年: 2019-3-25
页数: 354
定价: 58.00元
装帧: 精装
丛书: 新经典文库·青鸟文丛
ISBN: 9787544266703
内容简介 · · · · · ·
《奥丽芙·基特里奇》内容简介:
--在儿子的婚礼上,奥丽芙无意中听到新娘说了几句自己的坏话,便赌气偷走她的一只皮鞋,扔进了垃圾桶。
--丈夫送的一束鲜花被奥丽芙毫不在意地丢进了旧花瓶,她没再多看一眼。
--“你娶了一个怪物,可你还是爱她。”奥丽芙始终没有对丈夫说出这句话。
奥丽芙刻薄、暴躁,她拒绝道歉和一切无用的矫情。可在别人看不到的地方,她也会不动声色地流露出对周遭世界的关怀和善意。她会毫不客气地戳穿伪善,也会毫不犹豫地伸出援手。
斯特劳特以罕有的优雅叙述,层层剥开寻常生活的庞杂与幽微,关照着每个被生活戳得千疮百孔,却仍心怀不舍的灵魂。
如果你也在这样的琐碎与希望中活着,那你又怎会不爱“奥丽芙”。
★每个人都自以为无所不知,该死的,他们其实什么都不知道。
★获美国普利策小说奖/感动无数人的当代经典
★同名美剧豆瓣9.3分,获艾美奖6项大奖! 毒舌电...
《奥丽芙·基特里奇》内容简介:
--在儿子的婚礼上,奥丽芙无意中听到新娘说了几句自己的坏话,便赌气偷走她的一只皮鞋,扔进了垃圾桶。
--丈夫送的一束鲜花被奥丽芙毫不在意地丢进了旧花瓶,她没再多看一眼。
--“你娶了一个怪物,可你还是爱她。”奥丽芙始终没有对丈夫说出这句话。
奥丽芙刻薄、暴躁,她拒绝道歉和一切无用的矫情。可在别人看不到的地方,她也会不动声色地流露出对周遭世界的关怀和善意。她会毫不客气地戳穿伪善,也会毫不犹豫地伸出援手。
斯特劳特以罕有的优雅叙述,层层剥开寻常生活的庞杂与幽微,关照着每个被生活戳得千疮百孔,却仍心怀不舍的灵魂。
如果你也在这样的琐碎与希望中活着,那你又怎会不爱“奥丽芙”。
★每个人都自以为无所不知,该死的,他们其实什么都不知道。
★获美国普利策小说奖/感动无数人的当代经典
★同名美剧豆瓣9.3分,获艾美奖6项大奖! 毒舌电影、独立鱼电影等自媒体倾情推荐!
★《华盛顿邮报》《今日美国》《华尔街日报》《人物》《芝加哥论坛报》《大西洋月刊》《西 雅图邮报》《旧金山纪事报》 《娱乐周刊》《圣安东尼快讯报》《沙龙》等各大媒体 "年度好书"!
★这个世界让我挫败,但我还不愿离开
因为,不管生命中可能要承受些什么,人们还是有庆祝的冲动,因为他们通过不同的途径认识到,在某种意义上,生命是一件值得庆贺的事。
★蒋方舟、柏邦妮、黎戈喜爱备至
我已经有很多年没怎么看小说了,这几天看《奥丽芙·基特里奇》,到哪里都背着,太好看了……果然我还是天生适合读小说的人,小说的那种表达方式ZUI契合我,就是:人生那些艰深的道理,像水溶和脂溶维生素一样,溶解在具体的情节和存在感之中。——黎戈
★ 斯特劳特赋予日常以惊人的力量和生命力,她不仅让我们经历可怕的变化,也让我们体验令人胆战心惊的希望;让我们跌入翻腾的水流,也让我们有机会得以喘息。——《纽约客》
★ 它成功结合了长篇小说持续、交缠的手法和短篇小说灵光乍现的洞察力。以其特有的结构,出入于不同的故事和迥异的视角之间,层层剥开我们对他人以及对自己的理解。——《纽约时报》
★热爱小说的人,请记住这个名字:奥丽芙·基特里奇。你将永远无法忘怀她。故事中充盈层次丰富的讽刺,真正的惊喜时刻,以及强烈的情感震动。闪耀而有力。——《今日美国》
★ 行文雅致,具有不断累积的情感冲击力,女主人公奥丽芙直率泼辣、有缺点却又令人着迷。——普利策奖授奖辞
奥丽芙·基特里奇的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
伊丽莎白·斯特劳特 Elizabeth Strout
美国当代作家。1956年出生于缅因州波特兰市,大学毕业后开始文学创作。出版有《奥丽芙·基特里奇》《我叫露西·巴顿》《又见奥丽芙》等。作品长年高居《纽约时报》畅销榜前列,并在文坛拥有坚实的口碑。2009年,《奥丽芙·基特里奇》获普利策小说奖。
目录 · · · · · ·
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
躺在这个男人身边,让他的手放在自己的肩上、手臂上,年轻人不会懂,她想;哦,年轻人不会懂。他们不会知道,那粗糙、苍老、布满皱纹的躯体,与他们年轻、紧实的身体一样充满渴望;他们不会知道,不能随随便便地把爱放走,好像它是餐盘上一块等待分发的果馅饼,错过这轮还有下轮。不,如果爱就在眼前,要么抓紧,要么放弃。假如说,她的餐盘上曾经装满了亨利的好,让她觉得难以负荷,每次都主动拂去一点,那是因为她以前不懂得一个人人都该懂的道理:时间会冲淡一切的记忆与感觉。 因此,就算此刻身边的这个男人不是她以前会选中的,又有什么关系?极有可能,他之前也不会选择她,可现在,他们俩在一起,奥丽芙脑中浮现两片紧贴的瑞士奶酪,两者各自携带来多少空洞——生活夺去了人们多少东西。 What young people didn't know, she thought lying down beside this man, his hand on her shoulder, her arm; oh, what young people did not know. They did not know that lumpy, aged and wrinkled bodies were as needy as their own young firm ones, that love was not to be tossed around carelessly, as if it were a tart on a platter with others that got passed around again. No, if love was available, one chose it, or didn’t choose it. And if her platter had been full with the ... (查看原文) —— 引自章节:河流 -
她想:喔,年轻人不会懂 。 他们不会知道,那粗糙,苍老,布满皱纹的躯体,与他们年轻,紧实的身体一样充满渴望;他们不会知道,不能随随便便地把爱放走,好像他是餐桌盘上一块等待分发的果馅饼,错过这轮还有下轮。不,如果爱就在眼前,要么抓紧,要么放弃。假如说,她的餐盘上曾经装满了亨利的好,让她觉得难以负荷,每次都主动拂去一点,那是因为她以前不懂得一个人人都该懂的道理:时间会冲淡一切的记忆与感觉。 因此,就算此刻身边的这个男人不是她以前会选中的,又有什么关系?极有可能,他之前也不会选择她。可现在,他们俩在一起,奥丽芙脑中浮现两篇紧贴的瑞士奶酪,两者各自携带来多少空洞--生活夺去了人们多少东西。 她闭上眼,一阵阵感恩之情涌遍她疲惫的自我--还有悔恨。她脑中浮现出阳光普照的房间,向阳的墙壁,屋外的月桂树。这个世界让她挫败,但她还不愿离开。 (查看原文) —— 引自第353页
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"奥丽芙·基特里奇"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"奥丽芙·基特里奇"的人也喜欢 · · · · · ·
奥丽芙·基特里奇的书评 · · · · · · ( 全部 116 条 )





即使这微不足道的生活和你我波澜壮阔的想象相去甚远
论坛 · · · · · ·
小说和迷你剧差别大吗 | 来自李尙往涞 | 2024-11-15 15:56:53 | |
关于书中的章节的疑问 | 来自豆友190870871 | 9 回应 | 2024-08-02 00:17:43 |
最后一章《河流》里关于奥丽芙和杰克的投票“争执” | 来自夏季热 | 3 回应 | 2024-07-19 14:18:34 |
跟原来版本一样么? | 来自yolo | 3 回应 | 2024-05-14 22:44:14 |
请问这本书续集有引进计划吗 | 来自星尘 | 1 回应 | 2023-09-18 21:34:32 |
> 浏览更多话题
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部13 )
-
Random House Trade Paperbacks (2008)9.0分 407人读过
-
南海出版公司 (2011)9.0分 1783人读过
-
南海出版公司 (2014)9.0分 709人读过
-
Random House (2008)9.3分 115人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 你银幕上的奇迹 我笔尖下的叹息 (爱玛·包法利)
- 女性文学--温存柔韧,细腻内敛,生猛冷峻 (墨梓🐳)
- 含英咀华——总有一本适合你第1辑 (99.9%)
- 新·书 (新经典)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (Z)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于奥丽芙·基特里奇的评论:
feed: rss 2.0
11 有用 熊阿姨 2020-03-07 02:58:19
好像坐在海边小镇的阳台上,一节一节看奥利芙的每一个生活片段,海风的腥味儿,潮湿的空气,海面波光粼粼,还有一棵被雪压倒的番红花,全都历历在目。小说家捕捉了无数令人共情的日常片段,故事并不一定是激烈的,生活就像“两片紧贴的瑞士奶酪,两者各自携带来多少空洞”。
5 有用 沈十六 2019-03-17 18:33:53
“你娶了一个怪物,可你还是爱她。”细碎,日常,有力。很早之前看过剧版,读小说有不一样的感受,片段也闪烁着光。到底怎么生活呢?怎么应对生活呢?至少要活着时要坦荡要真诚,哪怕刻薄、暴烈,也不要伪善、傲慢。
3 有用 谷谷哒。 2020-08-09 23:34:28
老年不是一个好做的题目,身为年轻人,我们实在是很难设身处地去感受老年人的心理和境遇。伴随年龄增长带来的身体的衰落与败落可控可感,但诸如丧偶、子女分离,甚至是与社会新规则的格格不入、年轻时因为性格累积下的祸患等等问题却很难求助他人,在某种程度上是无可奈何的,只能依靠当事人自我救赎——这与年轻时的我们又殊途同归,毕竟生命的舵手永远是我们自己,如果不小心偏航了,一定要不停地给自己鼓劲,把船再引到正确的航... 老年不是一个好做的题目,身为年轻人,我们实在是很难设身处地去感受老年人的心理和境遇。伴随年龄增长带来的身体的衰落与败落可控可感,但诸如丧偶、子女分离,甚至是与社会新规则的格格不入、年轻时因为性格累积下的祸患等等问题却很难求助他人,在某种程度上是无可奈何的,只能依靠当事人自我救赎——这与年轻时的我们又殊途同归,毕竟生命的舵手永远是我们自己,如果不小心偏航了,一定要不停地给自己鼓劲,把船再引到正确的航向上去,生活何尝有让人喘气的时刻呢? (展开)
139 有用 mumudancing 2019-02-26 11:18:26
作者告诉我们一件事:长篇小说可以拆成各种角度的短章,只是截取片段,也可以波光粼粼。只是翻译的中文语感紧绷绷,可以想象原文像溪流一样简洁流畅,不无遗憾。期待更好的译本。
8 有用 phxfed 2020-03-21 22:40:22
现代背景的北美文学着实让我提不起劲,也许要归咎于他们的生活稳定富足、按部就班,以至于作家必须从表面平静的生活底下挖掘冲突性。但说实话,他们的生活太无趣了。由始至终都在用同一种粘重阴郁又工整的科班笔调,细细讲述那些琐碎的婚后生活、中年危机、子女婚嫁、无人可诉的孤独等境况,也许很多人对这些内心活动感兴趣,但我不在此列。更何况,在《海风中失落的血色馈赠》与《海边的曼彻斯特》以后,我怀疑这已经是一种新的作... 现代背景的北美文学着实让我提不起劲,也许要归咎于他们的生活稳定富足、按部就班,以至于作家必须从表面平静的生活底下挖掘冲突性。但说实话,他们的生活太无趣了。由始至终都在用同一种粘重阴郁又工整的科班笔调,细细讲述那些琐碎的婚后生活、中年危机、子女婚嫁、无人可诉的孤独等境况,也许很多人对这些内心活动感兴趣,但我不在此列。更何况,在《海风中失落的血色馈赠》与《海边的曼彻斯特》以后,我怀疑这已经是一种新的作文模板,再读更多只会觉得干瘪腻味。 (展开)