作者:
[圣卢西亚] 德里克·沃尔科特
出版社: 河南大学出版社
出品方: 上河卓远文化
副标题: 1948-2013
原作名: The Poetry of Derek Walcott: 1948–2013
译者: 鸿楷 翻译、评注 / 何博超
出版年: 2020-3
页数: 1608
定价: 186.00元
装帧: 精装
ISBN: 9787564936112
出版社: 河南大学出版社
出品方: 上河卓远文化
副标题: 1948-2013
原作名: The Poetry of Derek Walcott: 1948–2013
译者: 鸿楷 翻译、评注 / 何博超
出版年: 2020-3
页数: 1608
定价: 186.00元
装帧: 精装
ISBN: 9787564936112
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部5 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 豆瓣五星图书【诗】 (爱玛·包法利)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (Z)
- 非汉语诗集(续1) (把吴钩看了)
- 记下二单吧。。 (Orpheus)
- dai (xuke)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有2103人想读,手里有一本闲着?
订阅关于德里克·沃尔科特诗集的评论:
feed: rss 2.0
30 有用 那颗晴空 2019-10-27 18:33:30
译文考究,评注详尽,可以见证沃尔科特60多年的写作进程。相当不错
2 有用 东布 2021-02-09 15:51:32
喜欢《漂流者》《名字》《世界之光》等。沃尔科特的诗作绚丽、广阔、纷繁复杂,如同他所处的空间和时间。译文语感相当不错,尤其评注非常详实,值得学习,需要仔细品读。唯一的不足是评注部分没有目录,对阅读造成了不小的困难。
0 有用 R 2021-10-27 15:00:49
长诗写得更好,雄浑而不张狂。
0 有用 殷靁 2024-03-13 00:50:09 广东
当出身圣卢西亚(间隔南北美洲的加勒比海岛国)一生黑肤的沃尔科特开始写作的时候,他也没有意识到自己所使用的英语是殖民者的语言。早期他以为他可以以孤勇之姿突入英文化世界的核心地段,像“英国文坛移民三雄”那样完成自己的文学生涯。但最终他折身选择面对泛加勒比海地段的“南方”属性,将文化殖民、身份焦虑、精神分裂设为核心。宗主国之所以接纳他并授予诺贝尔文学奖,恐怕也是由于其文化系统的“正统血脉”也岌岌可危。而... 当出身圣卢西亚(间隔南北美洲的加勒比海岛国)一生黑肤的沃尔科特开始写作的时候,他也没有意识到自己所使用的英语是殖民者的语言。早期他以为他可以以孤勇之姿突入英文化世界的核心地段,像“英国文坛移民三雄”那样完成自己的文学生涯。但最终他折身选择面对泛加勒比海地段的“南方”属性,将文化殖民、身份焦虑、精神分裂设为核心。宗主国之所以接纳他并授予诺贝尔文学奖,恐怕也是由于其文化系统的“正统血脉”也岌岌可危。而泛加勒比海的国度在多大程度上受益于他的写作?抛开这些,只看汉译的沃尔科特,他写作中的“归乡”的勇气,是极有启发性的。又抛开政治性不谈,其文学性也足够我们喝一壶的了! (另,这册诗集跟另一个出版社的版本,两者正文内容无区别,同一个译者,同一个原本。区别尽在评注的长短) (展开)
0 有用 脸儿大大子 2024-09-02 23:22:55 北京
“把对自己的恨转为对事物的爱”