出版社: 广西人民出版社
出品方: 广西人民出版社 | 大雅
副标题: 诗选 : 1957—1994
原作名: New Selected Poems:1957-1994
译者: 曾静
出版年: 2021-1
页数: 616
定价: 88.80
装帧: 精装
丛书: 休斯系列
ISBN: 9787219110591
内容简介 · · · · · ·
【大师推荐】
1.他有着一副堪比上帝的“雷霆之声”。
——西尔维娅·普拉斯,美国著名的女诗人,休斯的第一任妻子
2.特德·休斯是一个伟大的人,也是一位伟大的诗人,因为他的整体性和朴素,以及他对自己世界感的坚定不移的真理。
——谢默斯·希尼,1995年诺贝尔文学奖获得者
3.休斯的诗实实在在地接近自然,认识它整个的运作。在这方面,没有哪个英国诗人可以和他相提并论。
——德里克·沃尔科特,1992年诺贝尔文学奖获得者
4.休斯的诗像“霹雳”。
——罗伯特·洛威尔,美国自白派创始人,1946年普利策文学奖获得者
【媒体推荐】
1.(休斯是)自1945年以来英国50位最伟大的作家之一。
——《泰晤士报》(2008年)
2.这些诗歌按时间先后顺序排列,可以让读者跟随休斯的职业生涯,了解他清晰的语言、睿智的幽默和对人类处境的洞察。
——《出版人周刊》
...
【大师推荐】
1.他有着一副堪比上帝的“雷霆之声”。
——西尔维娅·普拉斯,美国著名的女诗人,休斯的第一任妻子
2.特德·休斯是一个伟大的人,也是一位伟大的诗人,因为他的整体性和朴素,以及他对自己世界感的坚定不移的真理。
——谢默斯·希尼,1995年诺贝尔文学奖获得者
3.休斯的诗实实在在地接近自然,认识它整个的运作。在这方面,没有哪个英国诗人可以和他相提并论。
——德里克·沃尔科特,1992年诺贝尔文学奖获得者
4.休斯的诗像“霹雳”。
——罗伯特·洛威尔,美国自白派创始人,1946年普利策文学奖获得者
【媒体推荐】
1.(休斯是)自1945年以来英国50位最伟大的作家之一。
——《泰晤士报》(2008年)
2.这些诗歌按时间先后顺序排列,可以让读者跟随休斯的职业生涯,了解他清晰的语言、睿智的幽默和对人类处境的洞察。
——《出版人周刊》
3.无论是写关于农场的诗歌,还是野生鸟类和动物的诗歌,还是为皇家生日化装舞会写的诗,休斯都具有同样的自发性,这种手艺来自诗歌的仪式力量中的一些内心的喜悦。
——《泰晤士报》(约翰·贝利)
4.休斯有一种伟大的精神想象力——他真的是一个真正的幻想家和现代原始人。
——《伦敦书评》(伊恩·桑森)
【内容简介】
本书是英国传奇桂冠诗人特德•休斯第一部全面的中译本诗集,涵盖了他近40年诗歌写作生涯。这些非凡的作品包括休斯最早的诗集《雨中鹰》,也包括开创性动物诗集《乌鸦》,标志性作品《卢柏克节》《沃德沃怪物》《穴鸟》等,儿童诗歌杰作《季节之歌》《河流》等,以及部分未公开出版的诗歌佳作。这些复杂而丰饶的作品,严谨硬朗,感情强烈,按照时间先后编排为一个厚重的诗歌序列,由他那比同时代人“更悠长、更深沉、更粗犷”的声音所推动,清晰地呈现出休斯创作的生动轨迹,展现了他清晰的语言、睿智的幽默和对人类处境的洞察。在这里,自然界变成了一个惊心动魄、充满恐惧的类似人类的世界,而无论它们是关于农场的诗,还是关于动物的诗,乃至关于皇家假面舞会的诗,都展现了他卓越的诗歌技艺,充满了源自诗歌原始仪式般的内心喜悦。通过这些诗,我们将真正感受到一个“乡村编年史作家”,“打破形式的现代艺术家”,“一个真正的梦想家和现代原始人”,一个拥有“雷霆之声”的强力诗人。
作者简介 · · · · · ·
特德·休斯,著名诗人、翻译家、评论家,二战后英国最重要的两位诗人之一。休斯是美国女诗人普拉斯的丈夫。他一生写了40多部作品,出版有《雨中鹰及其他:诗选1957-1994》《乌鸦》《生日信札》等诗集,《诗的锻造:休斯写作教学手册》《冬日花粉:休斯文集》等文集。从1984年直至去世,休斯一直是英国的桂冠诗人。休斯早期的诗多以自然之美和自然中的暴力为主题,后期的诗在强悍之中注入一股沉郁顿挫之气,突出了诗人对生命的觉醒和顿悟。2011年,休斯纪念碑被安置于英国西敏寺的“诗人角”,与长眠于此的乔叟、莎士比亚、雪莱、拜伦、艾略特等人为伍。
目录 · · · · · ·
思想之狐
歌
美洲豹
名诗人
独白
马群
……
【选自《卢柏克节》(1960)】
霍尔德内斯的五朔节
二月
乌鸦山
一个不省人事的女人
草莓坡
七月四日
……
琐事集
乌鸦苏醒
【选自《沃德沃怪物》(1967)】
蓟
无声的生命
她的丈夫
华彩乐段
鬼蟹
……
【选自《乌鸦》(1970)】
两个传说
世系
子宫口的审讯
孩子气的恶作剧
乌鸦的第一堂课
……
【选自《穴鸟》(1975)】
惊叫
行刑人
骑士
审判堂里剥了皮的乌鸦
向导
他的腿到处跑
躲藏三天的新娘新郎
复活者
【选自《季节之歌》(1976)】
三月的牛犊
三月的河
苹果堆
雨燕
绵羊
傍晚的画眉
……
天使之音(选)
【选自《埃尔梅特废墟》(1979)】
淡季足球
斯坦伯雷沼地
叶模
荒野
中国人写的科尔登泉历史
杜鹃花
……
【选自《摩尔镇日志》(1989)】
雨
去牛角
新伴侣的到来
拖拉机
狍
记一个盖茅屋顶的人
渡鸦
二月十七日
彩虹的诞生
经过萨默塞特
他死的那天
一段回忆
【选自《大地麻木》(1979)】
大地麻木
一辆摩托车
聋哑学校
生命在努力成为生命
阴影的言语
七首地牢之歌(选)
老虎的赞美诗
散记
灯塔
一个神
【未辑诗】
回忆德黑兰
遗骸
不要接电话
疯狂的头
峭壁上的普罗米修斯(选)
【选自《花与虫》(1986)】
奥格瑞斯堡湖的紫罗兰
两只蛱蝶
我坐着写信的地方
燕鸥
蜜蜂
中暑的毛地黄
蚀
像一只蚱蜢
【选自《什么是真理?》(1984)】
新生马驹
母鸡
野兔
【选自《河流》(1983)】
河流
在斯利格亨偶遇米利都人
低潮
日本江河传说
奥菲莉亚
……
【选自《望狼》(1989)】
占星谜题
我们纵然是尘土
电讯传导线
牺牲
致绵延岁月
沃尔特
小鲸鱼之歌
保留地
【选自《为公国祈雨》(1992)】
为公国祈雨
【未辑诗】
旧账
最后1/5的兰开夏郡燧枪兵
周年纪念日
乔叟
你恨西班牙
陶制的头
……
鸽子
休斯生平记事
译后记
· · · · · · (收起)
丛书信息
喜欢读"雨中鹰及其他"的人也喜欢 · · · · · ·
雨中鹰及其他的话题 · · · · · · ( 全部 条 )



雨中鹰及其他的书评 · · · · · · ( 全部 2 条 )

这个时代需要优秀的诗歌
> 更多书评 2篇
读书笔记 · · · · · ·
我来写笔记-
特粉😳 (栖息之鹰)
原文为拉丁文Gaudete,可译为“喜乐”或“沉醉”,出自一首古旧的圣诞颂歌,“天使之音”也是一个备选。新诗选中这部分诗其实是休斯叙事长诗《Gaudete》尾声中主人公拉姆所作诗歌的选摘。——而若放入长诗的语境中,这一译名或许就有些不妥了——书中该词仅出现一次,那是在墓园中一块沾满鸟屎的墓石上唯一的铭文。 对该诗叙事部分感兴趣的豆油可看https://www.douban.com/doulist/137414256/(●°u°●)」2021-04-09 20:03 1人喜欢
原文为拉丁文Gaudete,可译为“喜乐”或“沉醉”,出自一首古旧的圣诞颂歌,“天使之音”也是一个备选。新诗选中这部分诗其实是休斯叙事长诗《Gaudete》尾声中主人公拉姆所作诗歌的选摘。——而若放入长诗的语境中,这一译名或许就有些不妥了——书中该词仅出现一次,那是在墓园中一块沾满鸟屎的墓石上唯一的铭文。
对该诗叙事部分感兴趣的豆油可看https://www.douban.com/doulist/137414256/(●°u°●)」
回应 2021-04-09 20:03 -
特粉😳 (栖息之鹰)
前者原标题为Stations 也许可以参考希尼1975年的那组同名散文诗,黄灿然译为“停留站”,罗池译为“苦路”。 后者原标题为The Green Wolf 也许还是该译为“绿狼”,其中“绿”与“狼”都只是符号,前者代表植物最突出的静态特征,后者代表动物的兽性,而一旦动物染上植物之习性,发了霉,就会像诗中“我的邻居”一样被植物渐渐吞噬(倒数第二节尤其显著)。——也许休斯在这里暗讽了一首著名的诗:“通过绿色脉管催开花朵的力也...2021-04-09 19:37
-
特粉😳 (栖息之鹰)
原文为拉丁文Gaudete,可译为“喜乐”或“沉醉”,出自一首古旧的圣诞颂歌,“天使之音”也是一个备选。新诗选中这部分诗其实是休斯叙事长诗《Gaudete》尾声中主人公拉姆所作诗歌的选摘。——而若放入长诗的语境中,这一译名或许就有些不妥了——书中该词仅出现一次,那是在墓园中一块沾满鸟屎的墓石上唯一的铭文。 对该诗叙事部分感兴趣的豆油可看https://www.douban.com/doulist/137414256/(●°u°●)」2021-04-09 20:03 1人喜欢
原文为拉丁文Gaudete,可译为“喜乐”或“沉醉”,出自一首古旧的圣诞颂歌,“天使之音”也是一个备选。新诗选中这部分诗其实是休斯叙事长诗《Gaudete》尾声中主人公拉姆所作诗歌的选摘。——而若放入长诗的语境中,这一译名或许就有些不妥了——书中该词仅出现一次,那是在墓园中一块沾满鸟屎的墓石上唯一的铭文。
对该诗叙事部分感兴趣的豆油可看https://www.douban.com/doulist/137414256/(●°u°●)」
回应 2021-04-09 20:03 -
特粉😳 (栖息之鹰)
前者原标题为Stations 也许可以参考希尼1975年的那组同名散文诗,黄灿然译为“停留站”,罗池译为“苦路”。 后者原标题为The Green Wolf 也许还是该译为“绿狼”,其中“绿”与“狼”都只是符号,前者代表植物最突出的静态特征,后者代表动物的兽性,而一旦动物染上植物之习性,发了霉,就会像诗中“我的邻居”一样被植物渐渐吞噬(倒数第二节尤其显著)。——也许休斯在这里暗讽了一首著名的诗:“通过绿色脉管催开花朵的力也...2021-04-09 19:37
-
特粉😳 (栖息之鹰)
原文为拉丁文Gaudete,可译为“喜乐”或“沉醉”,出自一首古旧的圣诞颂歌,“天使之音”也是一个备选。新诗选中这部分诗其实是休斯叙事长诗《Gaudete》尾声中主人公拉姆所作诗歌的选摘。——而若放入长诗的语境中,这一译名或许就有些不妥了——书中该词仅出现一次,那是在墓园中一块沾满鸟屎的墓石上唯一的铭文。 对该诗叙事部分感兴趣的豆油可看https://www.douban.com/doulist/137414256/(●°u°●)」2021-04-09 20:03 1人喜欢
原文为拉丁文Gaudete,可译为“喜乐”或“沉醉”,出自一首古旧的圣诞颂歌,“天使之音”也是一个备选。新诗选中这部分诗其实是休斯叙事长诗《Gaudete》尾声中主人公拉姆所作诗歌的选摘。——而若放入长诗的语境中,这一译名或许就有些不妥了——书中该词仅出现一次,那是在墓园中一块沾满鸟屎的墓石上唯一的铭文。
对该诗叙事部分感兴趣的豆油可看https://www.douban.com/doulist/137414256/(●°u°●)」
回应 2021-04-09 20:03 -
特粉😳 (栖息之鹰)
前者原标题为Stations 也许可以参考希尼1975年的那组同名散文诗,黄灿然译为“停留站”,罗池译为“苦路”。 后者原标题为The Green Wolf 也许还是该译为“绿狼”,其中“绿”与“狼”都只是符号,前者代表植物最突出的静态特征,后者代表动物的兽性,而一旦动物染上植物之习性,发了霉,就会像诗中“我的邻居”一样被植物渐渐吞噬(倒数第二节尤其显著)。——也许休斯在这里暗讽了一首著名的诗:“通过绿色脉管催开花朵的力也...2021-04-09 19:37
论坛 · · · · · ·
特德休斯相对于其他外国大诗人,来得相对较迟,但... | 来自豫偃李红军 | 2020-11-30 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
-
Faber & Faber (2005)暂无评分 8人读过
-
Faber & Faber (1995)暂无评分 5人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
谁读这本书?
二手市场
订阅关于雨中鹰及其他的评论:
feed: rss 2.0
9 有用 糖糖挪挪 2020-11-27
这是一位备受诸多诺贝尔文学奖获得者赞誉的诗人在国内最全面的诗集,集结了他毕生的优秀诗作。 为什么在看似不需要诗歌的时代,我们还要读诗、出诗集呢?因为在不需要诗歌的时代,我们更需要伟大的诗歌。 有些人说我读不懂现代诗怎么办。对此,有个翻译过很多优秀作品的译者这样回答:你只读了几首现代诗,就说读不懂,这是没有意义的。等你去读了100首现代诗之后,可能就不会再问这个问题了。
2 有用 sobernomad_ 2021-02-01
Ted Hughes擅长写自然万物,诗篇中人的主体性消解全无,思绪与感情在不同动物之中跳转(或许打破这种界限和由界限引申出的优越感才是正确的)。不仅对象源于自然,其写作风格也有种自然无雕琢的原初质地,休斯的语言不避讳与死亡相关的具体事物, 率直的句子让人感受到一种诗人特有的坚定。诗中乌鸦是重要的意象,开始以为是在写人本身,后来又觉得是超越人类、宗教信仰、超越此世所有存在的的一种力量。希望之后重读能... Ted Hughes擅长写自然万物,诗篇中人的主体性消解全无,思绪与感情在不同动物之中跳转(或许打破这种界限和由界限引申出的优越感才是正确的)。不仅对象源于自然,其写作风格也有种自然无雕琢的原初质地,休斯的语言不避讳与死亡相关的具体事物, 率直的句子让人感受到一种诗人特有的坚定。诗中乌鸦是重要的意象,开始以为是在写人本身,后来又觉得是超越人类、宗教信仰、超越此世所有存在的的一种力量。希望之后重读能破解出乌鸦的意义。另外在Ted Hughes的一些语句中找到了跟自己相似的表达习惯,所以读起来颇为顺畅。 (展开)
0 有用 杨那人 2021-02-25
终于有了独当一面的汉语译本
0 有用 杨那人 2021-02-25
终于有了独当一面的汉语译本
2 有用 sobernomad_ 2021-02-01
Ted Hughes擅长写自然万物,诗篇中人的主体性消解全无,思绪与感情在不同动物之中跳转(或许打破这种界限和由界限引申出的优越感才是正确的)。不仅对象源于自然,其写作风格也有种自然无雕琢的原初质地,休斯的语言不避讳与死亡相关的具体事物, 率直的句子让人感受到一种诗人特有的坚定。诗中乌鸦是重要的意象,开始以为是在写人本身,后来又觉得是超越人类、宗教信仰、超越此世所有存在的的一种力量。希望之后重读能... Ted Hughes擅长写自然万物,诗篇中人的主体性消解全无,思绪与感情在不同动物之中跳转(或许打破这种界限和由界限引申出的优越感才是正确的)。不仅对象源于自然,其写作风格也有种自然无雕琢的原初质地,休斯的语言不避讳与死亡相关的具体事物, 率直的句子让人感受到一种诗人特有的坚定。诗中乌鸦是重要的意象,开始以为是在写人本身,后来又觉得是超越人类、宗教信仰、超越此世所有存在的的一种力量。希望之后重读能破解出乌鸦的意义。另外在Ted Hughes的一些语句中找到了跟自己相似的表达习惯,所以读起来颇为顺畅。 (展开)
9 有用 糖糖挪挪 2020-11-27
这是一位备受诸多诺贝尔文学奖获得者赞誉的诗人在国内最全面的诗集,集结了他毕生的优秀诗作。 为什么在看似不需要诗歌的时代,我们还要读诗、出诗集呢?因为在不需要诗歌的时代,我们更需要伟大的诗歌。 有些人说我读不懂现代诗怎么办。对此,有个翻译过很多优秀作品的译者这样回答:你只读了几首现代诗,就说读不懂,这是没有意义的。等你去读了100首现代诗之后,可能就不会再问这个问题了。