"The most essential requirement of our policy," Yen Fu states in one of his letters to Hsiung, "is the achievement of strength abroad and order at home. The question of what methods are to be used is of secondary importance. I regret very much that you are unable to read the books of Machiavelli and the modern writer Treitschke. If you could read them, your views might be slightly different. Mencius states that if one can win the empire at the cost of one unrighteous act or by killing one innocent person, one should not do so. This is an extremely exalted opinion but one which can hardly prevail in the world... (查看原文)
严复是以中文翻译和阐释西学的第一人,史华慈又用英文书写这位翻译家的历史。如果翻译与著史都像隔着透镜,那么在这双重透视中,严复对西学有意的误读和史华慈对严复思辨式的推测,都显得饶有趣味。在书的最后,生命即将走向终点的严复在给学生的信中说:“却是心志恬然,委心任化。”他是真的转向了道家的“空”么,还是强行从如晦的世事和如灰的死心中开脱?史华慈将其翻译为"My heart is now at peace...严复是以中文翻译和阐释西学的第一人,史华慈又用英文书写这位翻译家的历史。如果翻译与著史都像隔着透镜,那么在这双重透视中,严复对西学有意的误读和史华慈对严复思辨式的推测,都显得饶有趣味。在书的最后,生命即将走向终点的严复在给学生的信中说:“却是心志恬然,委心任化。”他是真的转向了道家的“空”么,还是强行从如晦的世事和如灰的死心中开脱?史华慈将其翻译为"My heart is now at peace. I am resigned to the Great Transformation."混杂了多少他对严复带有同情的理解?这种理解不仅针对中国近代知识分子的悲剧命运,也是献给全人类置身其中的名为“现代”的未知海洋。国家崛起和个人自由到底能否共存?至今我们仍在摸索严复这个问题的答案。(展开)
0 有用 / 2021-06-05 12:26:57
De nobis fabula narratur
0 有用 暮色·朝阳 2021-09-11 13:20:03
最后一章能感觉出来史华兹真是个很有见地的思想家
2 有用 暮兮云 2017-03-27 02:52:52
严复是以中文翻译和阐释西学的第一人,史华慈又用英文书写这位翻译家的历史。如果翻译与著史都像隔着透镜,那么在这双重透视中,严复对西学有意的误读和史华慈对严复思辨式的推测,都显得饶有趣味。在书的最后,生命即将走向终点的严复在给学生的信中说:“却是心志恬然,委心任化。”他是真的转向了道家的“空”么,还是强行从如晦的世事和如灰的死心中开脱?史华慈将其翻译为"My heart is now at peace... 严复是以中文翻译和阐释西学的第一人,史华慈又用英文书写这位翻译家的历史。如果翻译与著史都像隔着透镜,那么在这双重透视中,严复对西学有意的误读和史华慈对严复思辨式的推测,都显得饶有趣味。在书的最后,生命即将走向终点的严复在给学生的信中说:“却是心志恬然,委心任化。”他是真的转向了道家的“空”么,还是强行从如晦的世事和如灰的死心中开脱?史华慈将其翻译为"My heart is now at peace. I am resigned to the Great Transformation."混杂了多少他对严复带有同情的理解?这种理解不仅针对中国近代知识分子的悲剧命运,也是献给全人类置身其中的名为“现代”的未知海洋。国家崛起和个人自由到底能否共存?至今我们仍在摸索严复这个问题的答案。 (展开)
0 有用 Joseph.C 2010-11-13 11:17:09
严复是中国智识阶层与西方思想之间的桥梁,严复的个人取舍对于同僚或是后生必然有着潜移默化的影响。
0 有用 費來德後花園 2016-01-05 12:51:02
感覺思想史的一個大問題是如何處理人和文本的關係。