作者:
弗朗切斯科·彼特拉克
出版社: 浙江大学出版社
出品方: 启真馆
原作名: Canzoniere
译者: 王军
出版年: 2019-9
定价: 158.00
装帧: 精装
丛书: 文艺复兴译丛
ISBN: 9787308195423
出版社: 浙江大学出版社
出品方: 启真馆
原作名: Canzoniere
译者: 王军
出版年: 2019-9
定价: 158.00
装帧: 精装
丛书: 文艺复兴译丛
ISBN: 9787308195423
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部6 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 2019年出版上架的外国文学 (鲸岛)
- 购书预备役 (務-虛-眞-人)
- 鎮長的新書列 (鎮長)
- 国内意大利文学译介(2015——) (滞销书选题仙人)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有542人想读,手里有一本闲着?
订阅关于歌集的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 Thomas-Maria 2021-07-22 20:40:00
彼特拉克的伟大之处就在于他笔下写了几百首诗歌的爱情是没有任何内容的。
1 有用 嬴昃 2023-05-16 10:06:06 重庆
没看完,看的有点烦躁。感觉译文只能看没法读🤦♀️读出来太怪了。就是那种吃了芝士意面再去呕吐,远闻味道一样,近看马上逃跑那种。救命
3 有用 smile 2019-12-18 19:03:36
哎呀呀,那死神不宽恕任何世人。一天天,一年年,如同逝水,我并未被岁月、世态欺骗,但抵御超魔力无比困难。 美丽鸟,你不停啾啾歌唱。想起了甜与苦那些日子。
3 有用 一霎灯前醉不醒 2020-01-08 17:47:55
虽然王军的翻译权威到历史书上都出现了,但总感觉味道不够。有机会希望能借王军先生的笔用中文再译一次
3 有用 看不见的城市 2021-01-30 11:00:11
恋爱中的人智商为零,单恋的人智商远低于零。虽说原作就罗里吧嗦、哭哭啼啼、呼天抢地、欲火焚身(?),但这个土味情话版的译本也太可怕了吧(咋办、啥这种词都用上了,不服不行~)……不过话虽如此,即便有靠谱译本也真的不想再读了,翻来覆去就那么些,偏偏他老命还那么硬,劳拉死了还写了100来首,然后朋友也扑街了,又还写了八十多首(只有一首是悼亡友的),真是够了(喂)
0 有用 一个好人 2024-03-24 10:51:30 湖北
买这本书的时候我还觉得占大便宜了,毕竟三折买的,现在只想把这本书扔了。它都配不上它这三折后的价钱。这不是彼特拉克的错——虽然他写了三百六十多首爱情诗也不嫌腻,绝对是译者的错!我不知道译者为什么这么迷恋十字体,搞得整本诗的语言就像它的书名那样支离破碎,为了让每句话都是十个字,他不得不把好好的语言拆散,使得诗中充斥着这样的语言:美婵娟,美丽眼,俊俏眼,温情目,美圣母,美夫人,黑暗夜,心叹息,离灵魂,哎... 买这本书的时候我还觉得占大便宜了,毕竟三折买的,现在只想把这本书扔了。它都配不上它这三折后的价钱。这不是彼特拉克的错——虽然他写了三百六十多首爱情诗也不嫌腻,绝对是译者的错!我不知道译者为什么这么迷恋十字体,搞得整本诗的语言就像它的书名那样支离破碎,为了让每句话都是十个字,他不得不把好好的语言拆散,使得诗中充斥着这样的语言:美婵娟,美丽眼,俊俏眼,温情目,美圣母,美夫人,黑暗夜,心叹息,离灵魂,哎呀呀……每一篇都有好多处! (展开)
1 有用 非虛構 2023-08-08 10:18:12 北京
1327年,剛剛成為年輕教士的彼特拉克在阿維農的聖克萊爾教堂里邂逅了一位女子勞拉,對方精彩的表演使其陷入沈思和迷戀。不過彼時勞拉已為人婦,因此詩人的愛慕雖然瘋狂滋長,卻無法得到回應。這份無法宣誓的愛情在此後漫長的歲月里,如風一般不時掠過彼特拉克的心田,哪怕1348年勞拉死於席捲歐洲的黑死病中。她的偶然到來和猝然離去都催發著詩人的創作熱忱,使其留下三百餘首動人的「勞拉之歌」。直到生命終結,繆斯的琴弦... 1327年,剛剛成為年輕教士的彼特拉克在阿維農的聖克萊爾教堂里邂逅了一位女子勞拉,對方精彩的表演使其陷入沈思和迷戀。不過彼時勞拉已為人婦,因此詩人的愛慕雖然瘋狂滋長,卻無法得到回應。這份無法宣誓的愛情在此後漫長的歲月里,如風一般不時掠過彼特拉克的心田,哪怕1348年勞拉死於席捲歐洲的黑死病中。她的偶然到來和猝然離去都催發著詩人的創作熱忱,使其留下三百餘首動人的「勞拉之歌」。直到生命終結,繆斯的琴弦才鏗然崩斷。萬籟俱寂之中,獨自觀望、思索、燃燒、哭泣的身影,令人為甘願墜於情網中的深情而觸動。有人不知,已成為別人的心事,有人道一聲晚安,卻依然與黑夜僵持。在剝蝕的廊柱之下,在夢和虛無之間,你的名字的聲音穿插進我不眠的鐘點。 (展开)
1 有用 嬴昃 2023-05-16 10:06:06 重庆
没看完,看的有点烦躁。感觉译文只能看没法读🤦♀️读出来太怪了。就是那种吃了芝士意面再去呕吐,远闻味道一样,近看马上逃跑那种。救命
0 有用 我有头孢你有酒 2023-01-30 22:00:07 天津
还行吧 (翻译确实emmm 可能是古早的缘故 毕竟早年见识过用半个破折号凑字数、还“凭栏望倚天轩”的刘楠祺版波德莱尔 这本读习惯了倒也还能接受 )彼特拉克主要是当年历史书学的很好奇就看了 一开始觉得他觊觎人家少妇多少有点猥琐男了 后面看他一直把劳拉放心里21年 还追悼了10年 我承认他是真爱了 好惨 786页倒能摘抄出几页佳句(想到诺瓦利斯 他的索菲死了他也一直在想她5555
1 有用 历史的天屎 2022-06-22 14:53:46
坚持看完了整本,目睹了彼特拉克爱恋劳拉的一生,最后一首诗让我有些失望,彼特拉克在劳拉身上寄予了太多,爱情,诗,罗马情结,神圣之爱,最后在地狱的恐惧前重新自贬为微尘。感觉他比但丁缺乏勇气,或者说更纠结,或许正是纠结使他接近现代人。翻译不喜欢,注释可以更精简。