作者:
[日] 夏目漱石
出版社: 上海译文出版社
原作名: 漱石日記
译者: 陈德文
出版年: 2020-6
定价: 52.00元
装帧: 精装
丛书: 夏目漱石作品(精装)
ISBN: 9787532783014
出版社: 上海译文出版社
原作名: 漱石日記
译者: 陈德文
出版年: 2020-6
定价: 52.00元
装帧: 精装
丛书: 夏目漱石作品(精装)
ISBN: 9787532783014
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (Z)
- 译文文学 (上海译文)
- ▓攒▓书▓如▓山▓倒▓ (不流ᝰ)
- 2020年起出版的外国文学译本【网店上架】 (鲸岛)
- 漱石先生 (Shirleysays)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有447人想读,手里有一本闲着?
订阅关于漱石日记的评论:
feed: rss 2.0
2 有用 咸心 2022-03-15 00:50:56
“住居在煤烟中的人们,不解其为何如此美丽。细思之,完全是气候的关系。阳光淡薄之故也。对面道路走来一个矮小而怪异的家伙,渐渐进入面前的镜子。走到跟前才感知是黄皮肤的我本人。”这段伦敦经历的描述几等于漱石的“幻灯片”时刻。注释确实有些问题,但总体翻译不错,不同时期的口气也把握住了。
1 有用 Etna 2021-05-22 23:59:39
没有感兴趣的内容。不如老婆那本好看。果然是为了明信片而买……
7 有用 🐳 2020-08-08 23:43:05
翻译的超级好! 为什么要把“日记”拿来和漱石妻子的“回忆录”相比较??日记就是记录每天的琐碎啊,而回忆录是回忆自己一生里的重大事件和情感的变化流通,是完全不一样的东西啊! 绝大多数人,每天的日常都是琐碎的、无聊的,漱石是作家也是普通人,日记自然也翻不出花来,只有平平淡淡,鸡毛蒜皮,但是字里行间还是能看出他对于社会的思考。
0 有用 看不见的城市 2020-06-13 21:11:56
回头再翻翻《全日记》看看~
2 有用 包女士 2020-12-26 18:55:43
呃,看到招妓的部分。。。宁愿从来没读过这本书,哭泣。对不做夏目漱石研究的人而言没啥价值。“细君”这个词为什么不能好好翻译成妻子啊,不懂明治时代用语的人哪能一看就知道这是啥意思还得猜半天。作为一个爱漱石作品的人看到他做手术那段真的好心痛。