内容简介 · · · · · ·
《新生》是但丁的第一部作品,抒写诗人对贝阿特丽采的爱情,具有回忆录和忏悔录性质。作品用散文诗叙述故事情节,将31首抒情诗串联起来。诗中洋溢着但丁对生命的执着追求,对纯洁爱情的热情歌颂,对美好生活的憧憬与向往,质朴清丽,优美动人。这部诗集是当时意大利文坛上“温柔新体派”的 重要作品之一,也是欧洲文学史上第一部剖露心迹,公开隐秘情感的自传性诗作。
新生的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
作者:但丁·阿利吉耶里(Dante Alighieri,1265—1321),意大利中世纪晚期诗人,现代意大利语的奠基者,欧洲文艺复兴时代的开拓者,以史诗《神曲》留名后世。在意大利,他被称为“il Sommo Poeta”(至高诗人)和“il Poeta”,意大利语之父。
译者 :
石绘,1990年生于安徽安庆,中国人民大学文学院比较文学与世界文学专业博士研究生。主要从事西方文论和美学研究,兼事文学和理论著作翻译。
李海鹏,1990年生于辽宁沈阳,青年诗人,中国人民大学文学博士,现为南京大学中国新文学研究中心助理研究员。曾获“DJS青年诗人奖”、“未名诗歌奖”、“光华诗歌奖”、“樱花诗歌奖”等,出版诗集两部。主要从事新诗研究与批评,兼事诗歌及诗学翻译。
校者:
吴功青,意大利博洛尼亚大学历史学博士,中国人民大学哲学院副教授,明德青年学者,中国古典学会...
作者:但丁·阿利吉耶里(Dante Alighieri,1265—1321),意大利中世纪晚期诗人,现代意大利语的奠基者,欧洲文艺复兴时代的开拓者,以史诗《神曲》留名后世。在意大利,他被称为“il Sommo Poeta”(至高诗人)和“il Poeta”,意大利语之父。
译者 :
石绘,1990年生于安徽安庆,中国人民大学文学院比较文学与世界文学专业博士研究生。主要从事西方文论和美学研究,兼事文学和理论著作翻译。
李海鹏,1990年生于辽宁沈阳,青年诗人,中国人民大学文学博士,现为南京大学中国新文学研究中心助理研究员。曾获“DJS青年诗人奖”、“未名诗歌奖”、“光华诗歌奖”、“樱花诗歌奖”等,出版诗集两部。主要从事新诗研究与批评,兼事诗歌及诗学翻译。
校者:
吴功青,意大利博洛尼亚大学历史学博士,中国人民大学哲学院副教授,明德青年学者,中国古典学会理事。研究领域主要包括教父哲学、文艺复兴哲学、近代哲学,著有《上帝与罗马:奥利金与早期基督教的宗教-政治革命》、《等待复活》(合著)。
目录 · · · · · ·
新生 117
附录: 抒情诗七首 117
译后记 129
喜欢读"新生"的人也喜欢 · · · · · ·
新生的书评 · · · · · · ( 全部 12 条 )
4·26 人大《新生》中译本推介会、朗诵会暨音乐会
这篇书评可能有关键情节透露
4月26日下午3点,由中国人民大学哲学院外国哲学研究所主办的但丁《新生》中译本推介会、朗诵会暨音乐会在中国人民大学艺术学院音乐厅隆重举行。本次活动包含译本推介会、但丁诗歌双语朗诵会、诗歌音乐会三个环节,分别由中国人民大学哲学院的吴功青老师、北京大学外国语学院的... (展开)不管我们是否爱过,你都将永远在我的诗中活着
化身贝亚特丽齐和但丁一起走进爱获得新生
> 更多书评 12篇
论坛 · · · · · ·
这是直译本还是转译本?注释详细吗? | 来自Μῶμος | 3 回应 | 2022-06-06 14:18:39 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部14 )
-
Harvard University Press (2010)暂无评分 12人读过
-
上海译文出版社 (1993)8.3分 288人读过
-
东方出版社 (2007)7.8分 152人读过
-
Oxford University Press, USA (1999)暂无评分 11人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 豆瓣高分读书榜 (smile)
- 豆瓣高分书籍是否名实相符(一) (无心恋战)
- 购书预备役 (務-虛-眞-人)
- 国内意大利文学译介(2015——) (滞销书选题仙人)
- 2020年起出版的外国文学译本【网店上架】 (鲸岛)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有1452人想读,手里有一本闲着?
订阅关于新生的评论:
feed: rss 2.0
3 有用 王公子行行不行 2021-04-30 17:55:21
转译能译得真么好很难得,数字的对称结构也很值得玩味。但抛开在一定程度上作为《神曲》的引子来看,今人读这些诗作的确有点无聊,“我决定写一首商籁,我决定再写一首商籁。”
4 有用 落阡 2021-06-06 15:09:53
书店翻阅后不打算购入了,问题大概还是出在翻译上面。
7 有用 鹤林 2021-04-30 17:14:45
起初听说是转译本,还有点担心,但读完不得不说译的很好,气质上把握的非常准确。注释很详细,但存在一些译名不统一(如117页的“拉蒂尼”和“拉丁尼”)。用现在流行的话说,贝阿特丽彩是但丁的“白月光”,诗人用了几乎全部的心血与才能去歌颂和怀念她,这种痴情很难不使人感动。我的一些个人经历又使我感同身受,几乎流下泪来。年轻时遇见太过美好而不可及的人,不知是幸运还是不幸也。
2 有用 胡桑 2021-04-09 17:23:39
李海鹏、石绘新译本。
15 有用 江汀 2021-02-13 23:56:24
“然后被爱神唤醒,强迫着/喂食我的心,她吃得顺从而又惊恐。”
0 有用 好丽友蛋黄派 2024-05-16 16:44:58 北京
真没get到...译者很认真,但感觉用力没用对地方。
0 有用 江右塞林格 2024-05-14 10:38:44 江西
柏拉图式单相思+才华溢出的极致
0 有用 kzyw23465 2024-05-10 21:39:24 北京
自己的每一首诗都要逐句解释出来该是多温柔耐心的人
0 有用 巫迦勒 2024-05-04 21:48:25 广东
但丁是一个博学且专情的人,神圣之爱覆庇在诗歌表面,可惜我的急躁以及对爱情的陌生感不允许我更加仔细地钻在其中。
0 有用 小程同学 2024-03-11 19:44:36 天津
困在爱神迷宫里的但丁,在九重天的轮回里为爱挣扎。