豆瓣
扫码直接下载
“译过”
与鱼翅花椒可眼见的最大不同,来自文体。篇幅不一的专栏、随笔,属于引发兴趣、激起好奇的报章杂志文体(但由于纸媒衰颓,当下时的中国读者食客会有所陌生),而鱼翅花椒是叙事性的,关乎异国人与本土川菜的邂逅与奇遇,如同生抽与老抽、中式酱油与日式酱油之类的差异区别。扶霞写在大理吃生皮生肉的心悸焦虑,也引发了我相似的经验反应。只是常人如我,是不可能有重现几千年前饕餮大餐,品吃藏红花宝藏遗骸的机会。
左宗棠鸡那篇挺有感触,这道菜的历史不仅仅是一部“制造正统”的历史,背后是一个湖南——台湾——美国移民家族复杂的奋斗历程。(得到电子书2022.8.26-2024.6.9)
相比之下,我更喜欢《鱼翅与花椒》。
p148第一段,丁宝桢卒年,1866年应为1886年。译者手滑笔误。
【2022104】梅干021|3.5·读扶霞和读何伟一样,可以从另一个视角来看待我们习以为常的事情,比方说一顿家常菜,荤素搭配+清汤是再正常不过的事情,但其实这种习惯已经是包含了元素平衡的智慧。扶霞致力于将地道的中餐推广出去(下水一点不可怕),也带着中国朋友尝试西方美食(在酒店和大厨们尝试奶酪),她像是一个破墙者,打破双方对于对方的刻板印象和偏见。能感受到扶霞对(中国)美食的热爱,比我敢吃也比我能吃,甚至能在自家后院杀鸡…太强了。吃生皮那部分笑死,美美吃完然后开始担惊受怕。前两个部分更好看一些,最后一篇写朝鲜的很感慨,尤其是说他们每一餐都吃得酒足饭饱,像是在告诉他们“此处无饥馁”——而真实情况永远不可能被体验到。 “我对中餐最钟情的方面:既有着‘敬天惜物’的节约,又结合了天马行空的想象。”
就像高罗佩写古琴比99%琴人写得好,扶霞的美食随笔也好过99%的中国厨师,外来者视角,较少利益人情权衡,对问题的看法更透彻,不会妄自尊大动辄以正宗自诩,看她写自己在伦敦公寓门口杀鸡杀得血淋淋、强作镇定驯服下开水就勃起的鹿鞭、企图用美食助攻有好感的男性屡屡铩羽而归,每每忍俊不禁。看到她感叹自20岁后第一次这么长久地离开中国,再看到她回忆了一句与中国朋友在上海本地的餐馆,以非常松弛的姿态,就着一桌子丰盛的本帮菜品尝欧洲美酒——唏嘘得眼泪都要掉出来。改变都在一瞬间,太快了,谁知道以后会怎样呢。
前几天听了史里芬在播客里讲他去朝鲜上暑期学校的经历,和扶霞居然在朝鲜有相同的经历。他们都遇到的朝鲜男人很可能就是朝鲜官方安排的“演员”,史里芬也几乎遇到了一模一样的场景和人,并且他坚信这些人极大可能是被安排的,但是和扶霞一样,史里芬的西方同学也觉得这就是偶遇的热情洋溢的朝鲜平民。
带着三位第一次去西方国家的川菜大师吃“法国洗衣房”,光想象这画面都很有意思了。通过外国人的眼睛来看中餐有意想不到的碰撞。看完特别想立刻下厨做一盘宫保鸡丁,馋了。
报刊杂志上的美食随笔集结,很多比较单薄,有些有软文的嫌疑,有几篇还能看。翻翻就行。
虽然不及巅峰《鱼翅与花椒》,但是也很不错,这本不局限于中国的美食,更是有了许多好玩难得的经历,值得一读。
这本囊括了更多中西方在饮食上差异化的那种互动和体验,扶霞以她作为西方人的视角观察,笔下场面真的很难不觉得真切而时不时引发我的嘎嘎乱笑,用书里的话讲就是“完整的感官体验获得愉悦享受”。除了这些,有关“奇菜异味”的特别感受、美食与智识与人性的观点输出,扶霞的写法既保持了如菜品般稳定发挥的水平又在此基础上增加了多样性并且饶有趣味,以及学到了不少冷知识,例如,雷司令搭着宫保鸡丁喝特别美味。非常美好且在当下无比治愈的体验,让我们谢谢扶霞,谢谢何雨珈。
前几篇不错,后几篇类似于新闻报道的文章写得很一般。。
内容比较杂,但还是写得挺有趣——“左宗棠鸡”的考证,各种“鞭”的惊心烹饪,偷吃文物残渣,果然有一颗有趣的灵魂。翻译依旧加分,译者对作者最大的爱莫过于此了,且在译后记中的总结堪称最佳评论——“她饱含赤子般的好奇、天真与浪漫,美食家对人间烟火的热爱,研究者深入田野又刻读资料的严谨执着,以及一个可爱人类的亲切与美好。她拥有在中西文化的海洋中寻找交融之处的有利位置与高超水性,也有在文化差异的壁垒之间碰撞的勇气。”
这本蛮好看的,因为本身扶霞写东西还是散文那味儿,用散文集形式呈现,没有那么大的野心,反而读起来比较轻松。是很多篇报刊杂志刊载文章的集合,其中挺喜欢她妈妈规定她只能选择3个不喜欢的菜,以及她对臭苋菜的描述。但臭苋菜的原料应该是刺苋吧,怎么也不能是马齿苋,这里是一处错误。总体我觉得挺值得读的,看一个外来者是如何解读的,讨好也好,真爱也罢,都是另一个视角。
▫️看的津津有味!完全没想到一个英国人写中国菜可以这样让人口水横流,作者对食物的各种细腻描述精妙又生动:“脆”是鸡脆骨的湿滑又爽脆,“酥”是一口咬下去就碎成渣,有极好弹性的牛肉丸则弹牙而游走在脆的边缘;用双唇和牙齿去嘬、吸和撕撤则是吃鸭脖的乐趣。 ▫️关于滑溜、黏糊、脆爽、弹牙、弹韧的种种描述,对于我们这种说一个食物“好吃,很好吃,非常好吃”词汇贫乏的普通人来说,作者和译者都让人钦佩!看这本书的感受就像作者对中餐的描写:“高低起伏、光影交错,温柔的旋律和激昂的节奏交相辉映。” ▫️但因为原是刊登在不同杂志上的文章,时间跨度又很大,里面的很多内容和观点是不断重复的,作为一本书重新编纂之后不免有点影响观感。
或许扶霞在这场“吃下中国的一切”的旅途中,还应该再加上一道咸酸菜炒牛欢喜。这样当她下次再做鹿鞭全餐的时候,就可以经受住友人“但你会吃阴户吗”的灵魂拷问了。
每年年前都会看她,爱做饭吃喝之人多半都很快乐,她们的生活自带喜感。那只偷偷摸摸带上火车的鸡太好笑了,作者对着鸡咯咯笑真把我笑疯了。中式吃喝观、英式幽默的完美组合。
一旦满足了英国女人成为川菜厨师的猎奇心理之后,扶霞提供的那些超越国界和种族对于美食的感受,才是书中精华所在。上一本《鱼翅与花椒》里给我印象最深的不是扶霞如何在四川学厨,如何学会吃和烹饪动物内脏,而是因为长时间在中国生活而产生的东西文化归属感的颠覆,扶霞会把香港当作是文化冲击的缓冲带,当生活环境需要在中英之间切换前,都选择在香港短暂停留,当作适应。 《寻味东西》里的某些专栏文章成文比《鱼翅与花椒》更早,对中西方美食文化的并行与冲突涉猎更多。比如对海外著名中餐“左宗棠鸡”来历的考据,葡萄酒如何走上中餐的酒桌,同为发酵食物,西方奶酪与绍兴霉臭的对比。 美食通过味蕾,走向不同方向,可能是性,可能是灵,可能是人际关系,可能经济政治。美食也可以不去任何地方,凝结习惯、记忆与好奇,抚慰人心
连扶霞试图用食物“勾引”男人都会惨遭失败!
> 寻味东西
129 有用 仙境兔子不忘记 2022-03-11 18:29:21
“译过”
17 有用 木卫二 2022-08-14 09:48:48
与鱼翅花椒可眼见的最大不同,来自文体。篇幅不一的专栏、随笔,属于引发兴趣、激起好奇的报章杂志文体(但由于纸媒衰颓,当下时的中国读者食客会有所陌生),而鱼翅花椒是叙事性的,关乎异国人与本土川菜的邂逅与奇遇,如同生抽与老抽、中式酱油与日式酱油之类的差异区别。扶霞写在大理吃生皮生肉的心悸焦虑,也引发了我相似的经验反应。只是常人如我,是不可能有重现几千年前饕餮大餐,品吃藏红花宝藏遗骸的机会。
6 有用 伍德斯托克 2024-06-09 23:50:08 上海
左宗棠鸡那篇挺有感触,这道菜的历史不仅仅是一部“制造正统”的历史,背后是一个湖南——台湾——美国移民家族复杂的奋斗历程。(得到电子书2022.8.26-2024.6.9)
3 有用 鼻涕牛儿 2022-04-02 11:53:35
相比之下,我更喜欢《鱼翅与花椒》。
1 有用 马国兴 2022-12-03 10:55:32 河南
p148第一段,丁宝桢卒年,1866年应为1886年。译者手滑笔误。
1 有用 原生麦子🎄 2022-12-13 14:41:16 四川
【2022104】梅干021|3.5·读扶霞和读何伟一样,可以从另一个视角来看待我们习以为常的事情,比方说一顿家常菜,荤素搭配+清汤是再正常不过的事情,但其实这种习惯已经是包含了元素平衡的智慧。扶霞致力于将地道的中餐推广出去(下水一点不可怕),也带着中国朋友尝试西方美食(在酒店和大厨们尝试奶酪),她像是一个破墙者,打破双方对于对方的刻板印象和偏见。能感受到扶霞对(中国)美食的热爱,比我敢吃也比我能吃,甚至能在自家后院杀鸡…太强了。吃生皮那部分笑死,美美吃完然后开始担惊受怕。前两个部分更好看一些,最后一篇写朝鲜的很感慨,尤其是说他们每一餐都吃得酒足饭饱,像是在告诉他们“此处无饥馁”——而真实情况永远不可能被体验到。 “我对中餐最钟情的方面:既有着‘敬天惜物’的节约,又结合了天马行空的想象。”
3 有用 丛林宜歌 2022-04-17 21:07:43
就像高罗佩写古琴比99%琴人写得好,扶霞的美食随笔也好过99%的中国厨师,外来者视角,较少利益人情权衡,对问题的看法更透彻,不会妄自尊大动辄以正宗自诩,看她写自己在伦敦公寓门口杀鸡杀得血淋淋、强作镇定驯服下开水就勃起的鹿鞭、企图用美食助攻有好感的男性屡屡铩羽而归,每每忍俊不禁。看到她感叹自20岁后第一次这么长久地离开中国,再看到她回忆了一句与中国朋友在上海本地的餐馆,以非常松弛的姿态,就着一桌子丰盛的本帮菜品尝欧洲美酒——唏嘘得眼泪都要掉出来。改变都在一瞬间,太快了,谁知道以后会怎样呢。
1 有用 vicky 2024-12-23 22:53:37 天津
前几天听了史里芬在播客里讲他去朝鲜上暑期学校的经历,和扶霞居然在朝鲜有相同的经历。他们都遇到的朝鲜男人很可能就是朝鲜官方安排的“演员”,史里芬也几乎遇到了一模一样的场景和人,并且他坚信这些人极大可能是被安排的,但是和扶霞一样,史里芬的西方同学也觉得这就是偶遇的热情洋溢的朝鲜平民。
4 有用 叶酱 2022-06-22 14:24:36
带着三位第一次去西方国家的川菜大师吃“法国洗衣房”,光想象这画面都很有意思了。通过外国人的眼睛来看中餐有意想不到的碰撞。看完特别想立刻下厨做一盘宫保鸡丁,馋了。
14 有用 思郁 2022-04-02 23:02:36
报刊杂志上的美食随笔集结,很多比较单薄,有些有软文的嫌疑,有几篇还能看。翻翻就行。
9 有用 喜喜 2022-05-13 12:08:20
虽然不及巅峰《鱼翅与花椒》,但是也很不错,这本不局限于中国的美食,更是有了许多好玩难得的经历,值得一读。
9 有用 毒妇脸少女心。 2022-04-20 10:00:13
这本囊括了更多中西方在饮食上差异化的那种互动和体验,扶霞以她作为西方人的视角观察,笔下场面真的很难不觉得真切而时不时引发我的嘎嘎乱笑,用书里的话讲就是“完整的感官体验获得愉悦享受”。除了这些,有关“奇菜异味”的特别感受、美食与智识与人性的观点输出,扶霞的写法既保持了如菜品般稳定发挥的水平又在此基础上增加了多样性并且饶有趣味,以及学到了不少冷知识,例如,雷司令搭着宫保鸡丁喝特别美味。非常美好且在当下无比治愈的体验,让我们谢谢扶霞,谢谢何雨珈。
1 有用 喜儿喂鸭正经地 2023-01-21 09:40:56 意大利
前几篇不错,后几篇类似于新闻报道的文章写得很一般。。
0 有用 欢乐分裂 2024-06-14 15:28:01 上海
内容比较杂,但还是写得挺有趣——“左宗棠鸡”的考证,各种“鞭”的惊心烹饪,偷吃文物残渣,果然有一颗有趣的灵魂。翻译依旧加分,译者对作者最大的爱莫过于此了,且在译后记中的总结堪称最佳评论——“她饱含赤子般的好奇、天真与浪漫,美食家对人间烟火的热爱,研究者深入田野又刻读资料的严谨执着,以及一个可爱人类的亲切与美好。她拥有在中西文化的海洋中寻找交融之处的有利位置与高超水性,也有在文化差异的壁垒之间碰撞的勇气。”
1 有用 游佐中 2022-07-27 22:44:24
这本蛮好看的,因为本身扶霞写东西还是散文那味儿,用散文集形式呈现,没有那么大的野心,反而读起来比较轻松。是很多篇报刊杂志刊载文章的集合,其中挺喜欢她妈妈规定她只能选择3个不喜欢的菜,以及她对臭苋菜的描述。但臭苋菜的原料应该是刺苋吧,怎么也不能是马齿苋,这里是一处错误。总体我觉得挺值得读的,看一个外来者是如何解读的,讨好也好,真爱也罢,都是另一个视角。
4 有用 宅蘑菇Moku 2022-06-12 19:25:34
▫️看的津津有味!完全没想到一个英国人写中国菜可以这样让人口水横流,作者对食物的各种细腻描述精妙又生动:“脆”是鸡脆骨的湿滑又爽脆,“酥”是一口咬下去就碎成渣,有极好弹性的牛肉丸则弹牙而游走在脆的边缘;用双唇和牙齿去嘬、吸和撕撤则是吃鸭脖的乐趣。 ▫️关于滑溜、黏糊、脆爽、弹牙、弹韧的种种描述,对于我们这种说一个食物“好吃,很好吃,非常好吃”词汇贫乏的普通人来说,作者和译者都让人钦佩!看这本书的感受就像作者对中餐的描写:“高低起伏、光影交错,温柔的旋律和激昂的节奏交相辉映。” ▫️但因为原是刊登在不同杂志上的文章,时间跨度又很大,里面的很多内容和观点是不断重复的,作为一本书重新编纂之后不免有点影响观感。
0 有用 2koo 2022-06-22 18:19:02
或许扶霞在这场“吃下中国的一切”的旅途中,还应该再加上一道咸酸菜炒牛欢喜。这样当她下次再做鹿鞭全餐的时候,就可以经受住友人“但你会吃阴户吗”的灵魂拷问了。
0 有用 黎戈 2025-01-22 13:09:33 江苏
每年年前都会看她,爱做饭吃喝之人多半都很快乐,她们的生活自带喜感。那只偷偷摸摸带上火车的鸡太好笑了,作者对着鸡咯咯笑真把我笑疯了。中式吃喝观、英式幽默的完美组合。
1 有用 蛮蛮 2024-11-17 13:41:36 广东
一旦满足了英国女人成为川菜厨师的猎奇心理之后,扶霞提供的那些超越国界和种族对于美食的感受,才是书中精华所在。上一本《鱼翅与花椒》里给我印象最深的不是扶霞如何在四川学厨,如何学会吃和烹饪动物内脏,而是因为长时间在中国生活而产生的东西文化归属感的颠覆,扶霞会把香港当作是文化冲击的缓冲带,当生活环境需要在中英之间切换前,都选择在香港短暂停留,当作适应。 《寻味东西》里的某些专栏文章成文比《鱼翅与花椒》更早,对中西方美食文化的并行与冲突涉猎更多。比如对海外著名中餐“左宗棠鸡”来历的考据,葡萄酒如何走上中餐的酒桌,同为发酵食物,西方奶酪与绍兴霉臭的对比。 美食通过味蕾,走向不同方向,可能是性,可能是灵,可能是人际关系,可能经济政治。美食也可以不去任何地方,凝结习惯、记忆与好奇,抚慰人心
2 有用 黄蠢蠢 2022-04-03 14:41:52
连扶霞试图用食物“勾引”男人都会惨遭失败!