出版社: 中国对外翻译出版公司 / 中译出版社
副标题: 安乐哲与罗思文论语译注
原作名: The Analects
译者: 彭萍
出版年: 2022-8
页数: 440
定价: 78.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787500171508
内容简介 · · · · · ·
安乐哲和罗思文曾合作译注了儒家经典《论语》。该书稿是将该他们二人的译注译为汉语,书名改为《哲读论语》。本书的出版无论是对《论语》的学术研究,还是中英翻译学的研究都有较高价值。本书为《论语》英汉对照本。在正文之前,为了读者能更加全面而深刻的理解文本内容,英文译者撰写了6万余字的导言和说明,深入讲解《论语》成书的背景,其哲学思想及其发展源流。本书以《论语》以通行本《论语》为基础翻译,同时参考定州汉墓竹简等多方材料,注释严谨,考证详尽。本书的出版无论是对《论语》的学术研究,还是中英翻译学的研究都有较高价值。
作者简介 · · · · · ·
安乐哲,1947年出生于加拿大多伦多,世界著名中西比较哲学家,国际知名汉学大师,山东省“儒学大家”, 孔子研究院特聘专家。曾任夏威夷大学哲学系教授,现任北京大学哲学系人文讲席教授,世界儒学文化研究联合会会长,国际儒学联合会副会长,尼山圣源书院顾问,北京中外文化交流研究基地顾问,北京外国语大学中华文化国际传播研究院外籍首席专家。
2013年因其对中国思想多年来的出色研究获得“孔子文化奖”。2016年,荣获第二届“会林文化奖”。2018年,荣获“文明之光·2018中国文化交流年度人物”;并荣获“北京大学燕园友谊奖”;2019年,荣获“杜威学术学会2019终身成就奖”;2021年,荣获“中国政府友谊奖”。安乐哲教授翻译了《论语》、《大学》、《中庸》、《道德经》、《孝经》、《淮南子》、《孙子兵法》等书而蜚声海内外,著有:《儒家角色伦理学》、《儒家角色伦理——...
安乐哲,1947年出生于加拿大多伦多,世界著名中西比较哲学家,国际知名汉学大师,山东省“儒学大家”, 孔子研究院特聘专家。曾任夏威夷大学哲学系教授,现任北京大学哲学系人文讲席教授,世界儒学文化研究联合会会长,国际儒学联合会副会长,尼山圣源书院顾问,北京中外文化交流研究基地顾问,北京外国语大学中华文化国际传播研究院外籍首席专家。
2013年因其对中国思想多年来的出色研究获得“孔子文化奖”。2016年,荣获第二届“会林文化奖”。2018年,荣获“文明之光·2018中国文化交流年度人物”;并荣获“北京大学燕园友谊奖”;2019年,荣获“杜威学术学会2019终身成就奖”;2021年,荣获“中国政府友谊奖”。安乐哲教授翻译了《论语》、《大学》、《中庸》、《道德经》、《孝经》、《淮南子》、《孙子兵法》等书而蜚声海内外,著有:《儒家角色伦理学》、《儒家角色伦理——21世纪道德视野》《先贤的民主:杜威、孔子与中国民主之希望》《通过汉代而思》《主术:中国古代政冶制度之研究》《通过孔子而思》等。
罗思文(Henry Rosemont, Jr.),知名汉学家,美国马里兰圣玛丽学院乔治和威利马·理福斯人文科学杰出终身教授,美国布朗大学哲学与宗教访问教授,中国复旦大学高级顾问教授,亚洲与比较哲学学会创始人之一。曾在麻省理工学院从事语言学博士后研究,师从著名语言学家诺姆·乔姆斯基。
目录 · · · · · ·
学而篇第一
为政篇第二
八佾篇第三
里仁篇第四
公冶长篇第五
雍也篇第六
述而篇第七
泰伯篇第八
子罕篇第九
乡党篇第十
先进篇第十一
颜渊篇第十二
子路篇第十三
宪问篇第十四
卫灵公篇第十五
季氏篇第十六
阳货篇第十七
微子篇第十八
子张篇第十九
尧曰篇第二十
附录一:《定州论语》
附录二:有关语言、翻译和阐释的进一步说明
参考文献
· · · · · · (收起)
喜欢读"哲读论语"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"哲读论语"的人也喜欢 · · · · · ·
-
- 王阳明的智慧 7.9
-
- 郭店楚简《老子》新研究 8.0
-
- 论语之心 7.8
-
- 王阳明传习录详注集评 8.9
-
- 李鏡池周易著作全集 8.9
-
- 孟子重探 8.5
-
- 论语读本 7.6
-
- 鲁迅与国学 8.2
-
- 周易象数学史(全三册) 9.4
-
- 中国孟学诠释史论 8.1
哲读论语的书评 · · · · · · ( 全部 30 条 )
Regarding Confucius as a Person
这篇书评可能有关键情节透露
Confucius, one of the most famous philosopher in Chinese history, has a profound influence on Chinese society. Throughout the history, rulers in many dynasties adopted Confucianism as the ideology to regulate the society. Also, Confucianism not only remaine... (展开)西方哲学视角下的《论文》,眼界大开!
西方哲学视角下的《论文》,眼界大开!
> 更多书评 30篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部5 )
-
Penguin Classics (1979)7.6分 53人读过
-
中国社会科学出版社 (2003)7.8分 34人读过
-
Ballantine Books (1999)9.3分 37人读过
-
Ballantine Books (1998)暂无评分 6人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 中国史与汉学研究 (安迪合罕大皇帝)
- 书名含有“论语”(2021—2025) (布与)
- 书单|先秦诸子 (艾多斯)
- △四书研读 (木羽木木杉)
- 书单|春秋 (Rebecca)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有265人想读,手里有一本闲着?
订阅关于哲读论语的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 单字一兔 2023-02-11 18:28:36 江西
02.11.23 从语言体系对比出发,认为论语中蕴涵着一种无实体的内在超越哲学,联系忠恕之仁、礼义与天命
1 有用 清和读书 2022-11-05 14:35:39 北京
一本我期待已久的新书,由两位知名汉学家安乐哲、罗思文共同译著的《哲读论语》。这本书作为英汉对照本,是目前比较流行的《论语》英译本。它以通行本《论语》为基础翻译,同时参考定州汉墓竹简等多方材料,注释严谨,考证详尽。而且,难能可贵的是,两位作者对中国哲学有着独特的理解和翻译方法。以我们最熟悉,也是《论语》中最经典的概念“仁”为例。从“巧言令色,鲜矣仁”开始,“仁”在整本《论语》全部499章中的58章出... 一本我期待已久的新书,由两位知名汉学家安乐哲、罗思文共同译著的《哲读论语》。这本书作为英汉对照本,是目前比较流行的《论语》英译本。它以通行本《论语》为基础翻译,同时参考定州汉墓竹简等多方材料,注释严谨,考证详尽。而且,难能可贵的是,两位作者对中国哲学有着独特的理解和翻译方法。以我们最熟悉,也是《论语》中最经典的概念“仁”为例。从“巧言令色,鲜矣仁”开始,“仁”在整本《论语》全部499章中的58章出现了105次,其中有66次被孔子赋予了各具特点的解释。安乐哲、罗思文对于“仁”的译解,用作者自己的话来说:这是“一个和‘仁’一样有些新奇的表达”,它“也许会激发人们如同向孔子询问‘仁’一样,要求澄清其内容的渴望。”他们是怎样译解“仁”的呢?欢迎打开这本《哲读论语》,期待你能找到那条通往仁和天命的道路 (展开)
0 有用 比远方更远 2022-10-23 19:34:59 北京
“To have friends come from distant quarters— is this not a source of enjoyment?” 两位汉学家先站在远处端详,再细步走进这座建造了三百余年的儒家“祖宅”,后以“质地型”与“关系型”的比较为基准,探析其意涵、语义、表达及语言的转换。若从源头顺流而下并不断裹挟诸多异质而混同的大传统流向来看,“源”与“流”其实是混而不同的,当... “To have friends come from distant quarters— is this not a source of enjoyment?” 两位汉学家先站在远处端详,再细步走进这座建造了三百余年的儒家“祖宅”,后以“质地型”与“关系型”的比较为基准,探析其意涵、语义、表达及语言的转换。若从源头顺流而下并不断裹挟诸多异质而混同的大传统流向来看,“源”与“流”其实是混而不同的,当力主“关系型”更适应“生态化”整体判断时,因忽略了“流”变早已跳出了“源”之初衷、固化为走向反面的沉淀而多属臆想!故今之溯源的意义不在于对经典主旨精神的回归,更在于打通“未畅其流”的梗阻与故垒…… (展开)
0 有用 回到黑格尔 2025-11-19 10:25:05 陕西
补录
0 有用 风颂 2025-09-11 20:36:56 江苏
天日昭昭,孔子其人,世人误见久已。