作者:
(俄)亚·谢·格里鲍耶多夫
/
[俄罗斯] 格里鲍耶陀夫
出版社: 商务印书馆
副标题: 俄汉对照文学名著丛书
原作名: Горе от ума
译者: 李锡胤
出版年: 1983年
页数: 328
定价: 1.10元
装帧: 平装
丛书: 俄汉对照文学名著丛书
统一书号: 9017-1260
出版社: 商务印书馆
副标题: 俄汉对照文学名著丛书
原作名: Горе от ума
译者: 李锡胤
出版年: 1983年
页数: 328
定价: 1.10元
装帧: 平装
丛书: 俄汉对照文学名著丛书
统一书号: 9017-1260
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部5 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 灵修/心理/哲学/思维/情感/婚姻书单 (蓝蓝的紫)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (Z)
- 俄罗斯文学黄金时代整理I (一九八零)
- 戏剧 (Sundanckid)
- 俄罗斯戏剧-剧本 (赵开放)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有248人想读,手里有一本闲着?
订阅关于聪明误的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 鲁味蘑菇 2024-08-28 20:06:15 辽宁
格里鲍耶多夫喜剧《聪明误》又名《聪明的痛苦》完结。经常背诵陀氏作品的书友都知道,陀氏非常喜欢这部剧,曾多次引用,甚至把喜剧里的福马.福米奇这个名字用到了小说《斯捷潘奇科沃的人们》中,以暗讽果戈理。《聪明误》也启发了列宁,他曾80多次提及本书并分析书中人物。作为19世纪早期的作品,对后世的俄文发展其了重大作用。翻译者李锡胤作为老一辈文艺工作者本着严谨扎实的风格再现了那个诙谐幽默,又有点悲伤可怜的莫斯... 格里鲍耶多夫喜剧《聪明误》又名《聪明的痛苦》完结。经常背诵陀氏作品的书友都知道,陀氏非常喜欢这部剧,曾多次引用,甚至把喜剧里的福马.福米奇这个名字用到了小说《斯捷潘奇科沃的人们》中,以暗讽果戈理。《聪明误》也启发了列宁,他曾80多次提及本书并分析书中人物。作为19世纪早期的作品,对后世的俄文发展其了重大作用。翻译者李锡胤作为老一辈文艺工作者本着严谨扎实的风格再现了那个诙谐幽默,又有点悲伤可怜的莫斯科上流社会。老人家在最后写道:敢拟三郎吊拜伦,倘容片语慰诗魂:人间纸貴先生則,未必聪明总误人! (展开)
0 有用 小兔子啵啵 2024-06-06 16:00:42 上海
标记快两年 在图书馆借到这个版本
0 有用 易安 2021-04-22 22:34:14
奥涅金是优柔的,毕巧林是风流的,地下室人是郁结的,恰茨基是锐利的。 标题译得甚妙。后七十页皆为注释,可见译者苦工。
0 有用 李不是 2023-07-07 02:09:45 广东
比译者的另一种韵文译本好,如果译者能在这散文译本里控制一下自己的押韵癖好,像他的序文后记那样明晰,质量会更好。 摘抄: ①哪儿最好? ——我们不在的地方最好。 ②制服呀制服!锦绣的制服,色泽鲜艳,掩盖住人们的怯懦和理智贫乏;还要我们跟着迈上幸运的道路! ③和些什么人在一起混!命运把我置身何处?人迫害人,人咒诅人!一帮害人精!爱情的骗子,仇恨的种子,谣言的贩子;自作聪明的笨蛋,愚不可及的滑头;无事生... 比译者的另一种韵文译本好,如果译者能在这散文译本里控制一下自己的押韵癖好,像他的序文后记那样明晰,质量会更好。 摘抄: ①哪儿最好? ——我们不在的地方最好。 ②制服呀制服!锦绣的制服,色泽鲜艳,掩盖住人们的怯懦和理智贫乏;还要我们跟着迈上幸运的道路! ③和些什么人在一起混!命运把我置身何处?人迫害人,人咒诅人!一帮害人精!爱情的骗子,仇恨的种子,谣言的贩子;自作聪明的笨蛋,愚不可及的滑头;无事生非、恶语伤人的老头老太太。你们大伙儿说我神经病,不错!——谁要是和你们相处一天,呼吸同样的空气,而竟然神志清醒,那他一定有金刚不坏之身! (展开)
3 有用 #良民#鱼某 2017-06-17 15:38:16
应该算是吃了陀思妥耶夫斯基大人的安利……散体也很好看啊,前面的包袱密得跟相声似的。丽莎和恰茨基这对吐槽役好玩死了,最后的急转直下可真伤人心……