◎“尽管生活告诉我们,人必有一死,但总有一些我们永远没准备好的告别。”
◎波兰语直译!波兰文学至高奖尼刻奖、艺术界至高荣誉政治周刊护照奖获奖作
◎从个人书写的缝隙,寻找重述波兰战后史的全新路径
揶揄、犀利、哀而不伤、黑色幽默
以逝者之物拼接记忆碎片,绘制波兰犹太母亲画像
要如何面对至亲的离世?要如何书写那段欲说还休的沉痛历史?
◎是物品剪贴簿,也是逝者沉思录,一本物件考古笔记,一则重写历史与记忆的全新寓言
◎重述波兰战后一代,尤其是波兰犹太群体的生活日常。“水晶之夜”的阴影,战后通货膨胀与物资匮乏,1968年排犹,转轨……
◎好评无数!波兰至高文学奖、波兰至高荣誉获奖作品,译为12种语言(英、德、俄、意、匈、西、捷、格鲁吉亚、塞尔维亚、爱沙尼亚、拉脱维亚),Goodreads高分图书
------------------------------------------------
★内容介绍
“尽管生活告诉我们,人必有一死,但总有一些我们永远没做好准备的告别。”
波兰当代作家马尔钦·维哈就面临这一难题。母亲生前总爱收集没用的小玩意儿:台灯、石头、废报纸、圆珠笔,等等,当然还有她最爱的——书。后来母亲去世,作者一边整理遗物,一边追忆往昔,重绘了她作为犹太妇女、作为母亲、作为波兰公民的形象;同时透出纸背的,还有波兰战后一代的日常,以及犹太群体的遭遇:“水晶之夜”的阴影,战后通货膨胀与物资匮乏,1968年排犹,转轨……它们深刻而深远地影响着每一位波兰人,那些物品承载的,是那代人的集体记忆。
《未弃之物》是一本词与物的书,一本关于母亲的书,它像物品剪贴簿,更像一部个人史、私人回忆录。整本书一点也不沉痛,而是充满了黑色幽默与讽刺、揶揄、顾左右而言他,是相当别致的逝者追思录。
------------------------------------------------
★编辑推荐
“只要我们仍不晓得如何描述一个人,那么这个人就仍与我们同在。”
在书中,作者以母亲生前留下的物品为中心,拼接了记忆碎片,重构了作为上世纪二战前后生人的波兰犹太裔的母亲的个人史、生命史与家族史。全书分为三个部分:母亲的厨房、词典和该笑就笑,以母亲厨房里的物件、母亲书架上的书籍与母亲临终前的片段回忆为焦点,追溯了其背后的波兰战后史。借助对这些逝者生前之物的沉思,来对抗沉默,还原战后物资匮乏背景下波兰人的日常、民族的苦难以及世界的脉动。
------------------------------------------------
★名人推荐
生动而精准……这本书展示了物品在哪里停放,记忆就在哪里驻留。
——希沙姆·马塔尔
我太爱《未弃之物》了,如此有趣、诙谐又如此动人。书里的不过分煽情尤其令人印象深刻。
——凯西·伦岑布林克
没有陈词滥调,没有悲情,与那些令人起鸡皮疙瘩的作品完全不同。……这本杰作超越了沉重的空白和沉默。
——玛丽亚·坦戈斯卡(Maria Tengowska)
这本告别之书是……今年最美丽最重要的作品之一。
——米哈乌·诺加什(Michał Nogaś)
在绝望和流水账间维持着绝妙的平衡。
——尤利乌什·库尔凯维奇(Juliusz Kurkiewicz)
------------------------------------------------
★媒体评论
它用字上的俭省和丰富,讲述了生命中至关重要的东西:关于悲伤和家,关于波兰,关于语言和沉默。
——尼刻文学奖评委会
波兰的大卫·塞达里斯,马尔钦·维哈对家人相处日常的描摹和长辈小毛病的捕捉,要命的好笑。
——《爱尔兰时报》
我们把(尼刻)奖颁给这位把脆弱和敏感书写出来的作家,那些脆弱是我们平日里往往羞于承认的。他告诉我们没什么可羞耻的,它只是关于至亲离开的故事。……每个人都能从中看到自己。
——马雷克·扎列斯基(Marek Zaleski)
2 有用 恶鸟 2024-05-20 21:47:27 浙江
就是听死党讲他妈的事
2 有用 冬妮娅 2024-05-21 21:17:56 天津
告别之书。我们不会消失得无影无踪。即便消失了,我们的物品也仍将存留于世,并化身沾满尘土的街垒。
4 有用 Luisiper 2024-05-14 15:07:18 北京
在风里看到书最后一句非常震动——“要时不时当着别人的面说真话。不是每次都要说,而是经常说,说到别人害怕为止”翻译太好了
1 有用 新星出版社 2024-05-09 13:22:09 北京
波兰语直译!波兰文学至高奖尼刻奖、艺术界至高荣誉政治周刊护照奖获奖作!从个人书写的缝隙,寻找重述波兰战后史的全新路径。揶揄、犀利、哀而不伤、黑色幽默,以逝者之物拼接记忆碎片,绘制波兰犹太母亲画像。“尽管生活告诉我们,人必有一死,但总有一些我们永远没准备好的告别。”
0 有用 lee 2024-05-19 19:30:34 上海
很复杂的感受。“英国有天气,波兰有政治”,像谈论天气一样谈论政治?波兰的政治又是什么?戏谑反讽,准确似冷眼似刻薄,写得好自如,不止母亲的形象浮现出来,以及其他的家人,还有那个乌克兰女护工,她最后说了一句:“战争就要来了,你们这些人不懂俄国佬。”
2 有用 冬妮娅 2024-05-21 21:17:56 天津
告别之书。我们不会消失得无影无踪。即便消失了,我们的物品也仍将存留于世,并化身沾满尘土的街垒。
2 有用 恶鸟 2024-05-20 21:47:27 浙江
就是听死党讲他妈的事
0 有用 lee 2024-05-19 19:30:34 上海
很复杂的感受。“英国有天气,波兰有政治”,像谈论天气一样谈论政治?波兰的政治又是什么?戏谑反讽,准确似冷眼似刻薄,写得好自如,不止母亲的形象浮现出来,以及其他的家人,还有那个乌克兰女护工,她最后说了一句:“战争就要来了,你们这些人不懂俄国佬。”
4 有用 Luisiper 2024-05-14 15:07:18 北京
在风里看到书最后一句非常震动——“要时不时当着别人的面说真话。不是每次都要说,而是经常说,说到别人害怕为止”翻译太好了
0 有用 华之敖 2024-05-09 15:18:10 北京
“英国有天气,波兰有政治。”读到这句话的时候整个人愣在那里,这个作者也太会写了吧,事实证明,他比想象中更能写,虽然是编稿子,但总能编着编着就停下来,时而会心一笑时而疯狂查找资料(编这本书时在豆瓣点的“想读”和“想看”频次是做过的几本书中之最了),然后明白了文字缝隙里的真相,最后感叹一声:不愧是波兰最高文学奖得主,了不得了不得。相当别致的一本小书。若水文库006啦。