在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 2010年5.1~7.10大陆推出的外国文学新书 (Onetti)
- 女性文学--温存柔韧,细腻内敛,生猛冷峻 (墨梓🐳)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (Z)
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- 中英双语书籍 (Zelda Gatsby)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有826人想读,手里有一本闲着?
订阅关于艾米莉·狄金森诗歌与书信选集的评论:
feed: rss 2.0
3 有用 smile 2015-10-30 20:21:25
父亲刚来告诉我们,说才发觉我们的吊秤不准确,比标准的吊秤要多出一盎司。他最近在出售燕麦。已经几个小时了,我仍然忍俊不禁,竟然我们的磅秤也在说谎。所有离去的,都带走了我们的一部分。就像新月仍然悬挂天空,等到某一个迷蒙的夜晚,圆月又被潮水召回。避开文人雅士——他们高谈阔论神圣的事情,我的狗听到也会感到尴尬——不过,如果他们不干涉别人,只是在那边做他们自己的事,我和我的狗并不反对他们。我想您一定会喜欢卡... 父亲刚来告诉我们,说才发觉我们的吊秤不准确,比标准的吊秤要多出一盎司。他最近在出售燕麦。已经几个小时了,我仍然忍俊不禁,竟然我们的磅秤也在说谎。所有离去的,都带走了我们的一部分。就像新月仍然悬挂天空,等到某一个迷蒙的夜晚,圆月又被潮水召回。避开文人雅士——他们高谈阔论神圣的事情,我的狗听到也会感到尴尬——不过,如果他们不干涉别人,只是在那边做他们自己的事,我和我的狗并不反对他们。我想您一定会喜欢卡洛,它虽然迟缓,却很勇敢。我想您也一定会喜欢我散步路上那株栗子树。有一天,那树突然摄住了我的心灵,在那一刹那,仿佛整个天空都灿然地开满了鲜花。 (展开)
0 有用 越 2011-05-27 16:47:43
这本看英文即可,译文比较生硬,江枫和张芸译得都更好些。
5 有用 狸猫 2010-10-24 22:43:03
出诗集就应该是bilingual的。。。
2 有用 幽篁 2017-10-03 22:14:05
人生篇译文的感觉有些怪。最喜欢自然篇。
0 有用 茶二 2011-06-11 10:08:17
已入手,这本书装帧很得我心