在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 2010年5.1~7.10大陆推出的外国文学新书 (Onetti)
- 女性文学--温存柔韧,细腻内敛,生猛冷峻 (墨梓🐳)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- 中英双语书籍 (Zelda Gatsby)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有821人想读,手里有一本闲着?
订阅关于艾米莉·狄金森诗歌与书信选集的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 木手 2020-01-27 10:32:40
狄金森的“白日梦”。破折号多到密集恐惧,翻译也略显土气,但还是有诗意在,对永恒主题充满创造力的诠释,有其价值。
1 有用 长天之云 2013-06-13 22:57:37
> If I can stop one heart from breaking, I shall not live in vain; If I can ease one life the aching, Or cool one pain, Or help one fainting robin Unto his nest again, I shall not live in vain.
2 有用 Jinn 2011-02-11 23:39:16
译本不好
0 有用 菲利普 2010-11-25 02:52:44
翻译的一般,主要看英文。
0 有用 越 2011-05-27 16:47:43
这本看英文即可,译文比较生硬,江枫和张芸译得都更好些。