内容简介 · · · · · ·
柔巴依一百首,ISBN:9787500105213,作者:黄杲炘译
柔巴依一百首的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
译者简介
黄杲� 1980年开始出版译诗集。主要译作有
《柔巴依集》、《华兹华斯抒情诗选》、《丁尼生诗
选》。司各特的《末代行吟诗人之歌》、乔叟的《坎
特伯雷故事》、《英国抒情诗选》、《美国抒情诗选》
《英美爱情诗萃》 《英国抒情诗100首》、《美国
抒情诗100首》、《英语爱情诗100首》(均为英汉对
照 内容与前三者不同) 高尔斯华绥的《殷红的花
朵》、笛福的《鲁滨逊历险记》(上下两部)、《伊
索寓言》、《拉封丹寓言》(16卷)。著有论文集
《从柔巴依到坎特伯雷》 讨论诗的可译性和如何忠
实地翻译格律诗。
丛书信息
· · · · · ·
一百丛书(共35册),
这套丛书还有
《京剧名唱一百段》《中国历代短简一百篇》《中国古代案例一百则》《英汉对照-名人演说一百篇》《孙子兵法一百则》
等
。
喜欢读"柔巴依一百首"的人也喜欢 · · · · · ·
柔巴依一百首的书评 · · · · · · ( 全部 68 条 )
> 更多书评 68篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部68 )
-
吉林出版集团 (2009)8.4分 644人读过
-
NTC/Contemporary Publishing Company (1997)9.1分 25人读过
-
北京联合出版公司 (2014)8.3分 491人读过
-
译林出版社 (2020)7.9分 332人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于柔巴依一百首的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 boliang 2012-12-12 21:30:20
鲁拜集
1 有用 王不了 2014-04-26 16:31:45
大名久仰,读完却不算失望。难得。黄杲炘先生采用「对应式译法」,重视每行顿数与字数。稍后读一读郭沫若译本。2014年4月26日。
0 有用 Yennefer 2011-06-22 23:41:04
是翻译的问题吗
1 有用 ANAYKH 2007-04-30 15:54:46
美丽的小诗
1 有用 晁澄伟 2019-07-29 08:39:52
黄老师为数不多精彩的译本。坎特伯雷的故事也不错
1 有用 Hashhush 2021-03-09 08:04:30
菲茨杰拉德英译的中文对照,比郭沫若译朴素不少。2019购于@我们书店。
1 有用 沢啦 2020-11-16 14:58:20
"Wake! For the Sun, who scatter'd into flight/The Stars before him from the Field of Night," 依旧惬意,也有新意,时隔两年再读。译者的序言和附录很有价值,包括了:他本人与《柔巴依集》的结缘;对“鲁拜”和“柔巴依”的区分的强调;对该诗体在中文语境下各种译法的探究和选择(如选“定量”而非“定性”);对菲氏和海氏... "Wake! For the Sun, who scatter'd into flight/The Stars before him from the Field of Night," 依旧惬意,也有新意,时隔两年再读。译者的序言和附录很有价值,包括了:他本人与《柔巴依集》的结缘;对“鲁拜”和“柔巴依”的区分的强调;对该诗体在中文语境下各种译法的探究和选择(如选“定量”而非“定性”);对菲氏和海氏生平的介绍。“译者越多,这样的反射面就越多,钻石也就更光华四射。……当然,这些反射面还有折射作用。” (展开)
1 有用 晁澄伟 2019-07-29 08:39:52
黄老师为数不多精彩的译本。坎特伯雷的故事也不错
1 有用 王不了 2014-04-26 16:31:45
大名久仰,读完却不算失望。难得。黄杲炘先生采用「对应式译法」,重视每行顿数与字数。稍后读一读郭沫若译本。2014年4月26日。
1 有用 boliang 2012-12-12 21:30:20
鲁拜集