作者:
David E·Pollard
出版社: Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong
译者: David E·Pollard
出版年: 1999
页数: 400
装帧: Hardcover
ISBN: 9789627255215
出版社: Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong
译者: David E·Pollard
出版年: 1999
页数: 400
装帧: Hardcover
ISBN: 9789627255215
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- i libb u (树叶的叶)
- 那些年啃过的英语原著 (吴下若雨)
- 新编现代文学史参考及延伸书目(私人向) (今天也要开心鸭)
- 书单|叙事学 (shirley)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于The Chinese Essay的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 吴下若雨 2014-01-03 22:39:21
怎一个妙字了得,有关于中国散文流变的总介绍,每个作家前有译者的翻译总论,非常完备。可惜是英文版的,原文得自己找。卜立德是孔慧怡的丈夫,孔慧怡零几年润色张爱玲英文译作海上花,在哥大出版。