豆瓣
扫码直接下载
真的读一百遍也不会厌
西绪福斯神话实在看不下去……
存在主义作家--加缪
读了第一句话。我就知道我会一直读下去了。一同学过来说你怎么看这么神经质的东西。我觉得加缪叙事平实,修辞朴素。冷漠中透出对人类深深的爱。很合我的口味。说句不要脸的话,就他妈跟我自己写的一样。一点都他妈不神经质。
局外人好,西西弗斯感觉还是有点拗
局外人好好看
反抗 在迎面驶来的火车前反抗 Vive la résistance
我水平太差了,《自杀》一篇一句话得读两三遍……
太难了,也不知道是第几次读了
看了 局外人 和下面的某个评论,突然想到电影 夜行动物 的主人公
现在已经读毕《局外人》,正在读《西绪福斯神话》。读完《局外人》的那一天我哭了,一部分原因是自己最近在生活上不太顺利,另一部分原因则是沉浸在书的感情里面。我想,也许生活真的是荒谬的吧,也许这个世界只是一种幻象,随着时间逝去,所有事物都会湮灭。我仿佛坠入冰冷的海,被深蓝液体所包围,无所谓,下沉也行,不下沉也行。个体在宇宙面前总是很无力的。即使如此,我还是相信,默索尔是爱生活的,他对周围的人和事观察细微,当听到邻居因为丢失了狗而哭泣的时候,他想起了妈妈,当他见到恋人的时候,他由衷地称赞她的美丽,等等。他不是彻底的冷漠无情,这种“无所谓”的态度是他对荒谬世界的一种抗争方式。
“西绪福斯神话,译者自己看懂了吗”
到底该看哪个译本呢。。
这本只读了局外人
打开《西西弗神话》的我就像看完叔本华《人生的智慧》后兴高采烈手舞足蹈然后打开《作为意志与表象的世界》的我
还不错诶,《局外人》写的很好!
我本来要为加缪的哲学打五星的,可是被郭宏安的翻译硬生生地扣掉了一星,局外人的翻译还好,可西绪弗斯的神话却翻译得要人命,感觉他翻译是为了增加读者的理解难度,而不是降低,感觉他就是照着原著一通直翻,而根本不管汉语意义上的文从字顺,也不管某些意义的前后连贯对应,我本来以为读的不顺对于哲学书籍来说在所难免,可是和沈志明翻译的版本一对比,我才发现根本不是那么回事,就是郭翻译的版本太操蛋!
西绪福斯实在译得人一头雾水,每句都认得连起来散得一片……
活着,带着世界赋予我们的裂痕去生活,用残损的手掌抚平彼此的创伤,固执的走向幸福,人只要竭尽全力,就应该是幸福的。拥抱当下的光明,不寄希望于空渺的乌托邦。振奋昂扬,因为生存本身就是对荒谬最有力的反抗。
西绪福斯神话看不懂🫠
> 局外人·西绪福斯神话
0 有用 无敌的狗子 2013-04-26 08:46:18
真的读一百遍也不会厌
0 有用 貓愛薛定諤 2014-01-07 02:25:33
西绪福斯神话实在看不下去……
0 有用 爱大愚 2013-08-14 16:01:31
存在主义作家--加缪
0 有用 云X 2012-03-16 15:33:46
读了第一句话。我就知道我会一直读下去了。一同学过来说你怎么看这么神经质的东西。我觉得加缪叙事平实,修辞朴素。冷漠中透出对人类深深的爱。很合我的口味。说句不要脸的话,就他妈跟我自己写的一样。一点都他妈不神经质。
0 有用 奶茶姐姐 2012-03-20 09:55:36
局外人好,西西弗斯感觉还是有点拗
0 有用 allin少女 2021-11-16 01:27:06
局外人好好看
0 有用 韩韧 2023-02-11 22:21:21 广西
反抗 在迎面驶来的火车前反抗 Vive la résistance
0 有用 代码与十四行诗 2022-12-23 23:34:44 上海
我水平太差了,《自杀》一篇一句话得读两三遍……
0 有用 歇洛克 2019-11-24 19:25:12
太难了,也不知道是第几次读了
0 有用 Pat 2018-12-29 18:39:11
看了 局外人 和下面的某个评论,突然想到电影 夜行动物 的主人公
0 有用 解颐 2017-04-04 15:11:13
现在已经读毕《局外人》,正在读《西绪福斯神话》。读完《局外人》的那一天我哭了,一部分原因是自己最近在生活上不太顺利,另一部分原因则是沉浸在书的感情里面。我想,也许生活真的是荒谬的吧,也许这个世界只是一种幻象,随着时间逝去,所有事物都会湮灭。我仿佛坠入冰冷的海,被深蓝液体所包围,无所谓,下沉也行,不下沉也行。个体在宇宙面前总是很无力的。即使如此,我还是相信,默索尔是爱生活的,他对周围的人和事观察细微,当听到邻居因为丢失了狗而哭泣的时候,他想起了妈妈,当他见到恋人的时候,他由衷地称赞她的美丽,等等。他不是彻底的冷漠无情,这种“无所谓”的态度是他对荒谬世界的一种抗争方式。
0 有用 地球仔 2020-10-10 02:19:04
“西绪福斯神话,译者自己看懂了吗”
0 有用 灯之炼金术师 2020-05-19 15:08:45
到底该看哪个译本呢。。
0 有用 牧文 2019-02-03 00:30:36
这本只读了局外人
0 有用 齐物 2019-07-06 22:45:42
打开《西西弗神话》的我就像看完叔本华《人生的智慧》后兴高采烈手舞足蹈然后打开《作为意志与表象的世界》的我
0 有用 等雪的少年 2012-12-24 23:02:54
还不错诶,《局外人》写的很好!
0 有用 潇多多 2019-12-30 16:01:45
我本来要为加缪的哲学打五星的,可是被郭宏安的翻译硬生生地扣掉了一星,局外人的翻译还好,可西绪弗斯的神话却翻译得要人命,感觉他翻译是为了增加读者的理解难度,而不是降低,感觉他就是照着原著一通直翻,而根本不管汉语意义上的文从字顺,也不管某些意义的前后连贯对应,我本来以为读的不顺对于哲学书籍来说在所难免,可是和沈志明翻译的版本一对比,我才发现根本不是那么回事,就是郭翻译的版本太操蛋!
0 有用 Dwarf 2020-02-13 10:37:53
西绪福斯实在译得人一头雾水,每句都认得连起来散得一片……
0 有用 Charles Mario 2019-03-02 21:31:11
活着,带着世界赋予我们的裂痕去生活,用残损的手掌抚平彼此的创伤,固执的走向幸福,人只要竭尽全力,就应该是幸福的。拥抱当下的光明,不寄希望于空渺的乌托邦。振奋昂扬,因为生存本身就是对荒谬最有力的反抗。
0 有用 困困君啦啦 2023-10-03 09:27:00 山东
西绪福斯神话看不懂🫠