内容简介 · · · · · ·
本书为郭宏安译加缪文集第一卷,收录了哲理小说《局外人》和随笔集《西绪福斯神话》,重点阐述了加缪的荒诞哲学。
他试图告诉人们,没有希望并不等同于绝望,清醒也不导致顺从,人应该认识到他的唯一的财富是生命,而生命既是必然要消逝的,同时也是可以尽量加以开发的,人应该而且能够在这个世界中获得生存的勇气,甚至幸福。他提出的“荒诞”,就是“确认自己的界限的清醒的理性”。他拒绝了永恒,同时就肯定了人世间的美和生命的欢乐。
局外人·西绪福斯神话的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
阿贝尔•加缪(Albert Camus,1913-1960),法国小说家和戏剧家,存在主义的代表作家之一,1957年获得诺贝尔文学奖。
加缪在50年代以前,一直被看作是存在主义者,尽管他自己多次否认。1951年加缪发表了哲学论文《反抗者》之后,引起一场与萨特等人长达一年之久的论战,最后与萨特决裂,这时人们才发现,加缪是荒诞哲学及其文学的代表人物。
郭宏安
1966年毕业于北京大学西语系,1981年毕业于中国社会科学院研究生院外文系。历任第二炮兵司令部参谋,新华社对外部翻译,瑞士日内瓦大学进修生,中国社会科学院外文所研究员、博士生导师。中国社会科学院荣誉学部委员。
目录 · · · · · ·
局外人
西绪福斯神话
弗朗茨·卡夫卡:作品中的希望与荒诞
西绪福斯神话
弗朗茨·卡夫卡:作品中的希望与荒诞
丛书信息
· · · · · ·
郭宏安译加缪(共3册),
这套丛书还有
《反与正·婚礼集·夏天集》《堕落·流放与王国》
。
喜欢读"局外人·西绪福斯神话"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"局外人·西绪福斯神话"的人也喜欢 · · · · · ·
局外人·西绪福斯神话的书评 · · · · · · ( 全部 26 条 )
枫影夜读 #16 - 阿尔贝·加缪《局外人》
这篇书评可能有关键情节透露
Aujourd'hui, Maman est morte. Ou peut-être hier, je ne sais pas. Maman died today. Or yesterday maybe, I don't know. 今天,妈妈死了。也许是昨天,我不知道。 短短两句,以死亡开幕。本应承接悲伤与肃穆情绪的第二句,却转折出平淡冷漠的气息。再读这个著名的开场,依... (展开)> 更多书评 26篇
论坛 · · · · · ·
柳和郭的原文比较 | 来自无反问句专员 | 12 回应 | 2020-04-28 22:53:54 |
傻逼译本 | 来自Kuhn | 14 回应 | 2016-06-26 12:43:42 |
西西弗的翻译还是沈志明的好一些 | 来自Laika | 2014-06-06 21:21:17 | |
加缪自己所写的一段局外人主旨 | 来自MV流口水 | 2013-10-22 16:18:30 | |
更像是小说的翻译 | 来自Kābol | 2011-08-28 18:06:13 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
-
译林出版社 (2021)9.2分 625人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 若我窮苦,皆賴迷書 (豬貓虎六郎)
- 2011年7.1~8.31大陆推出的外国文学新书 (Onetti)
- 终余一生,也不能读完的书籍(精华) (Deffrro-ZI)
- “傅雷”翻译出版奖(法语作品) (晴夜风)
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于局外人·西绪福斯神话的评论:
feed: rss 2.0
3 有用 楽萸 2012-12-06 17:41:23
他並不悲觀。荒謬和虛無之中終究有希望的迴響,就算面對的是整個世界的冷漠,反抗和鬥爭也是生命中應有的美德。因為沒有永恆,也就不能『重新再來』。當在絕望中清醒。
23 有用 饮虚 2012-10-02 11:44:34
还是让懂哲学的人翻译哲学吧
43 有用 午后清醒的猫 2012-06-12 15:37:36
西绪福斯神话 译者自己看懂了吗
6 有用 Salomé 2017-04-11 03:05:05
西绪福斯的翻译真是噩梦
18 有用 山羊 2013-08-02 18:54:11
《西绪弗斯神话》的翻译真是糟透了,糟透了!
0 有用 charlesybb 2024-03-15 19:06:08 浙江
荒谬的文本,读起来是一种非常抽离的感觉,对于情绪十分顿感。很像我现在阅读的状态。这是某种意义上的吊儿郎当,对于意义的消解。
0 有用 JOJOJ 2024-02-08 11:53:04 山东
不知是加缪语言风格,还是译者翻译风格,总之是难读的。(断断续续读了半个月
0 有用 老实人 2023-12-19 17:19:52 山东
局外人
0 有用 有方騅馬 2023-09-27 15:55:52 浙江
作者遣词造句的水平确实一流,但虽然文字全看懂了,却无法体会主角的心境,大段的心理描述,不得不让人觉得这更不就不是一本小说,原谅我文学或者哲学素养太低,暂时还不明白作者到底想要表达什么。。。
0 有用 Cika 2023-09-25 17:32:49 山东
抱着翻译有问题的态度来看豆瓣…..确实不是我一个人这么觉得….