作者:
[德]
保罗·策兰
/
[美国]
马克·斯特兰德
/
[法国]
勒内·夏尔
/
[美国]
华莱士·史蒂文斯
/
[爱尔兰]
谢默斯·希尼
/ 编者
颜炼军
出版社: 人民文学出版社
译者: 张枣
出版年: 2015-6-30
页数: 227
定价: 32.00元
装帧: 软精
ISBN: 9787020109401
出版社: 人民文学出版社
译者: 张枣
出版年: 2015-6-30
页数: 227
定价: 32.00元
装帧: 软精
ISBN: 9787020109401
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (Z)
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- 2015年购书目录 (思郁)
- 非汉语诗集(续1) (把吴钩看了)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于张枣译诗的评论:
feed: rss 2.0
3 有用 smile 2015-09-26 23:23:54
《棉线太阳》:普照灰黑的荒原。一棵树——高贵的思想,弹奏光之清调:敢有歌吟动地哀,在那人类的彼岸。
1 有用 鏡花可可 2016-03-28 17:28:56
图书馆无意中看见孤独一本,编排特别。读现代诗很费力,小时候是一篇也看不得的。现在似乎能懂一些了。浏览一遍,挺喜欢,像写意画,听得见音乐的文字。更喜欢靠前的两位诗人。估计还要一些年,才能读懂现代诗。那时候再来读一遍吧。
14 有用 双下巴的反击 2015-10-12 09:21:52
张枣的译诗有特色,如他自身的写作,锋利的边缘有白云般的介质包裹着。浪漫色彩很浓。就我自己来说,史蒂文斯的诗歌读起来最有共鸣。
1 有用 后 2015-08-24 22:09:48
内容都已见诸诸张枣出版物,《春秋来信》里就有不少。如此一来,从资料收集的功德来看那几期《今天》算是较不易自动阅读到的。最有趣的是结尾张枣翻译的图科夫斯基绘本,只有文字内容的绘本,也算是很德国的阅读体验了。于此,恐怕有相当的读者的初体验会来自这本书而非来自江西科技出本社的那两册。
1 有用 Alain 2022-05-26 19:51:54
暂且按下张枣的语言能力和翻译功力不表,他对诗歌的鉴赏水平就刚好全然地击中我了,每位诗人都是我很喜爱的(恰好每位的作品我都给过五星),策兰的石头在黑暗中开出夏天的花,斯特兰德的白纸失落了它赤裸的诗行,希尼朝着劳作的父辈投去哀悼的注视,特拉克尔目睹死者的麦田一片沉默的金黄,夏尔不知疲倦地献身词语狂热的奔袭,史蒂文斯用心智观看万物的景象。