第117页 Chapter 19
春日迟 (对不起,这不是你期望的幸福呢)
- 章节名:Chapter 19
- 页码:第117页
我们在沙滩上坐下来,在那里,水只有膝盖深。我们就迎接白天的到来。到处没有一点儿声音——万籁俱寂——仿佛整个儿世界沉沉入睡了,只是偶然有牛蛙叫几声。往水面上望去,首先看到的是灰蒙蒙的一条线——那是河对岸的树林子——别的便什么也看不清——接着是天空中有一点儿鱼肚白;然后鱼肚白多了些,逐渐朝四周散开去;接下来,远处河水的颜色淡了些,不是那么黑了,而是灰灰的了。更远处,可以看到小小的黑点子在漂过来——那是些载货的驳船之类。还有黑黑的一长条——那是木筏子。有时能听到长桨吱吱地响,或者一些杂音。四周这么寂静,声音又来自很远的远方。过了一会儿,你看到一道水纹。凭了水纹的模样,你知道那里有一块礁石,急流朝着它冲过去,流水飞溅,成了这个模样。你看到,雾气袅袅上升,离开水面,东方红了起来,河面红了起来。你可以看到对岸河边树林子边上一处原木搭成的小屋,那可能是一个木材场,在那里堆着的一堆堆木材,中间却是空的,容得狗钻来钻去,为了能叫人家上当。微风轻拂,从河上一阵阵吹来,那么凉凉的,那么清新,闻起来那么甜美,这是全凭了那些树林子和那些鲜花的缘故。可有时候也并非全是如此美妙。因为人们把死鱼扔得到处都是,象尖嘴鱼之类,弄得臭不可闻
春日迟对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
第131页 Chapter 20: What Royalty Did To Parkville
“Oh, come to the mourners' bench! come, black with sin! come, sick and sore! come, lam...
-
第118页 Chapter 19
Sometimes we'd have that whole river all to ourselves for the longest time. Yonder was ...
-
第117页 Chapter 19
-
第146页 Chapter 22: Why The Lynching Bee Failed
Then he says, slow and scornful: 然后他发话了,说得慢慢吞吞,极尽挖苦。 “The idea of Y...
-
第999页 一些英语学习的笔记
船上岁月 raft 木筏 skiff 小艇 scow 敞舱驳船 steamboat 蒸汽船 fetch the shore 上岸、停泊...
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄