在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 董桥(内地版) (RMR)
- 我藏的旧书 (读书敏求)
- 董桥之雅 (浮生若夢)
- 万象书坊 (小米=qdmimi)
- 辽宁教育出版社“万象书坊”书目及提要 (紫湮)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于浏览这样的中英文的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 树叶的叶 2010-06-05 10:35:12
No.1语法对不对,修辞好不好,逻辑通不通//便//Knowledge for survival, for achievement, and for pleasure
0 有用 NovSea 2012-07-06 11:45:25
多是关于香港中英文的一些见解。《英华浮沉录》十卷,第一卷
0 有用 NaviGator 2010-02-26 19:48:43
读之心惴惴,有读者用心如此,作者/译者须勉力为文,务求通达。亦须博览精读,审度他人之遣词造句行文。。。。,俺这个兼职小翻译压力很大呀!
0 有用 Sunrise 2012-02-16 19:42:06
恰到好处的咬文嚼字。
0 有用 杜若采薇 2010-04-28 22:44:24
咬文嚼字的乐趣