作者:
Dante Alighieri
出版社: Bantam Classics
副标题: the Divine Comedy of Dante Alighieri (Bantam Classic)
译者: Allen Mandelbaum
出版年: 1983-12-01
页数: 408
定价: 25.00元
装帧: Mass Market Paperback
ISBN: 9780553213447
出版社: Bantam Classics
副标题: the Divine Comedy of Dante Alighieri (Bantam Classic)
译者: Allen Mandelbaum
出版年: 1983-12-01
页数: 408
定价: 25.00元
装帧: Mass Market Paperback
ISBN: 9780553213447
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部28 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 【书目:整理】外文文本 (caoxl2233)
- 手上的原版书 (拉维克)
- 港台外 (湮没人群)
- 诗歌 (AnitaRolland)
- Dante (镜子的背面)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有38人想读,手里有一本闲着?
订阅关于Purgatorio的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 Daisy 2015-04-08 10:54:55
哈哈哈,以各种paper代替评论。蛮喜欢Mandelbaum的翻译的。
5 有用 手枝 2020-11-29 01:25:42
一)意英对照,译文严谨且优美。 二)书末的注解十分有用。如“灯芯草”那个细节,其涵义原先我并未理解,而中文译本基本带过。 三)纸质不佳,字句密集,伤眼睛且不便于做笔记。 四)便宜,20入手,在外文书里算便宜了。
0 有用 星實 2022-07-01 13:32:18
Ed ella a me:"Da tema e da vergogna voglio che tu omai ti disviluppe, si che non parli piu com'om che sogna." ---"I'd have you disentangle yourself, from this point on,from fear and shame, that you n... Ed ella a me:"Da tema e da vergogna voglio che tu omai ti disviluppe, si che non parli piu com'om che sogna." ---"I'd have you disentangle yourself, from this point on,from fear and shame, that you no longer speak like one who dreams." (展开)
0 有用 豆友87717104 2017-06-24 10:06:03
在炼狱这个涤罪的地方也有毒蛇,siren等邪恶的生物啊。
2 有用 宝玉心肠 2018-06-12 15:03:40
读起来没有Inferno那么费眼睛,毕竟但丁用一个影子点亮了整部Purgatorio。忍不住想象,炼狱山底下埋了一个巨大的钟表表盘,时针推动时间流逝,而山上的人们逆时针转山而行,用忏悔抵消时针的运动。当审判日到来,时间被推回原点,轰的一声,表盘卷起漩涡,山沉盘底,漩涡塌向圆心不见踪影。
0 有用 joel 2024-01-24 16:34:11 上海
英文翻译还不错
0 有用 星實 2022-07-01 13:32:18
Ed ella a me:"Da tema e da vergogna voglio che tu omai ti disviluppe, si che non parli piu com'om che sogna." ---"I'd have you disentangle yourself, from this point on,from fear and shame, that you n... Ed ella a me:"Da tema e da vergogna voglio che tu omai ti disviluppe, si che non parli piu com'om che sogna." ---"I'd have you disentangle yourself, from this point on,from fear and shame, that you no longer speak like one who dreams." (展开)
5 有用 手枝 2020-11-29 01:25:42
一)意英对照,译文严谨且优美。 二)书末的注解十分有用。如“灯芯草”那个细节,其涵义原先我并未理解,而中文译本基本带过。 三)纸质不佳,字句密集,伤眼睛且不便于做笔记。 四)便宜,20入手,在外文书里算便宜了。
0 有用 Louis617 2020-05-24 16:29:45
真是越读越有味
0 有用 汤酥 2020-01-01 22:42:56
与Beatrice重逢(包括失去Virgil)的部分太美了。本来对炼狱没什么期待,看了一些后竟然爱不释手。