作者:
Michael Gibbs Hill
出版社: Oxford University Press
副标题: Translation and the Making of Modern Chinese Culture
出版年: 2012-11-8
页数: 320
定价: USD 65.00
装帧: Hardcover
ISBN: 9780199892884
出版社: Oxford University Press
副标题: Translation and the Making of Modern Chinese Culture
出版年: 2012-11-8
页数: 320
定价: USD 65.00
装帧: Hardcover
ISBN: 9780199892884
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 翻译史研究 (木頭記)
- NEW BOOKS IN CHINESE STUDIES (helenharris)
- Modern China (skeeter)
- 豆友读的书 (灶前虎)
- 不如收一套原版 (Song,F.)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有283人想读,手里有一本闲着?
订阅关于Lin Shu, Inc.的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 秦十因 2018-04-19 10:39:13
第五章。细节掌控有问题但是论证很完满。
1 有用 Alan 2018-09-18 11:54:36
(1)社会学方法:考察林纾所处的print capitalism 的市场、晚清新学/民国初期“古文”的知识分子网络等因素如何共同塑造了林纾作为“翻译者、古文家”的身份合法性和“翻译”作为知识劳动的社会地位。“古文”并不和“西学/新学”完全对立,而存在复杂的共存关系;在后来新文化运动的激进浪潮中,这种组合被新派知识分子批判。(2)文学方法:细读林纾的翻译作为“思想史”:依赖改写、评注等技术实现,同原... (1)社会学方法:考察林纾所处的print capitalism 的市场、晚清新学/民国初期“古文”的知识分子网络等因素如何共同塑造了林纾作为“翻译者、古文家”的身份合法性和“翻译”作为知识劳动的社会地位。“古文”并不和“西学/新学”完全对立,而存在复杂的共存关系;在后来新文化运动的激进浪潮中,这种组合被新派知识分子批判。(2)文学方法:细读林纾的翻译作为“思想史”:依赖改写、评注等技术实现,同原文语境以及晚清新学思想要点形成对话,前期带有社会改革的意向(构建critical reading public),在后期投射林纾的文化保守倾向。 (展开)
0 有用 紫曦 2023-01-30 14:39:20 加拿大
intro&chapter7 写作流畅,组织材料的方式让人舒适,而且近处史料的细节呈现与远距离的审视批判平衡得很好,换言之——足够丰富的资料与适当时刻的claim与思辨。启发不少。
0 有用 畫夢錄 2021-10-27 23:05:56
Chap5 内外穿梭自如的研究。十故事翻译底本、人称改易、跋尾细读、流传阅读状况、关涉文体种种,都非常有启发(属于pre宝书那一类…)
0 有用 gaogao 2017-12-18 03:34:12
背景知识介绍了很多
0 有用 紫曦 2023-01-30 14:39:20 加拿大
intro&chapter7 写作流畅,组织材料的方式让人舒适,而且近处史料的细节呈现与远距离的审视批判平衡得很好,换言之——足够丰富的资料与适当时刻的claim与思辨。启发不少。
0 有用 不知 2022-12-20 10:19:59 四川
读的博士论文
0 有用 之徽 2021-11-20 20:15:35
Chap5 内外穿梭自如的研究。十故事翻译底本、人称改易、跋尾细读、流传阅读状况、关涉文体种种,都非常有启发(属于pre宝书那一类…)
0 有用 畫夢錄 2021-10-27 23:05:56
Chap5 内外穿梭自如的研究。十故事翻译底本、人称改易、跋尾细读、流传阅读状况、关涉文体种种,都非常有启发(属于pre宝书那一类…)
0 有用 张茶客 2021-09-03 16:03:21
作者看出狂人日记的文本形式无非是对王敬轩来信的倒转,鲁迅抄古碑其实也是在生产假古董,真是绝绝子,感觉比日本人的那些脑补靠谱得多,林纾不愧为五四人的一个超级他者