The Order of Things的5星书评 (17)
对于福柯《词与物》新版中译本某些翻译错误的讨论
今天总算花了二十多天把《词与物》的英文版读完了,算是边对照着这本新版的中文版《词与物》边看完的。就算我已经认真读过一遍02年中文版的《词与物》,但是再次读完还是花费了巨大的时间和精力,可见这本书是读来极为费力的。 我就不讨论书中内容了,因为要透彻讨论的话,其实...
(展开)
福柯的笑声,或怪物符号学
【贴张旧文,在福柯同志的客厅占个座位。】 话说公元二十世纪的某一天,巴黎,法兰西学院的老花花公子福柯先生点燃烟斗(其实我并不知道福柯先生是否抽烟斗,待考),坐进书桌前靠背深陷的摇椅上,把身体调整到最舒服的角度,让脊椎处于受力最小的静力学状态,他悠悠地吐出几...
(展开)
看着看着终于感觉更好懂了。。。
毕业论文写福柯,打算深读文本,选的《词与物》,按福柯自己的说法,这是他写过的最无趣、最难懂的一本书。 看前面的时候,尤其是《宫中侍女》头都大了,到昨天才知道,把《宫中侍女》加为第一章是福柯本人就不太赞同的,出版人建议以此来吸引读者…然后就加进去了。...
(展开)
《词与物》2016版_勘误与注释
这篇书评可能有关键情节透露
在豆瓣上第一次写书评(第二次说话),决定写一个不定期更新的勘误与注释。 想法很简单:这些年在豆瓣和微信读书上看过的有限的几十本译介学术书,尤其其中学术向的畅销书 - 比如本书 - 在读者评论里总有人声嘶力竭地吐槽翻译。不可否认的是很大一部分学术书的翻译是很成问题的... (展开)细读《宫中侍女》:从两个三角框架开始
这篇书评可能有关键情节透露
上 当这幅画摆在你的面前,该怎样去描述它? 委拉斯开兹创作了这幅画,画面左边有一幅巨大的画框,旁边立着的,手里还拿着笔的,正是画家本人。画面正中间的是当时的西班牙公主玛格丽特,两边围着她的是两个侍女。最右边有两个身材矮小的侏儒,男侏儒的脚踩在一只猎犬的身上。... (展开)三种认识型和两次断裂
本书中,福柯勾勒了文艺复兴至18世纪初西方知识的三种认识型和两次断裂。 相似性——断裂(堂吉诃德)——同一和差异(自然史、财富和语法)——断裂(萨德和康德)——同功和接续(生物学(居维埃)、经济学(李嘉图)和语文学(博普))——人(限定性、经验先验、我...
(展开)
福柯早已经告诉了我们“当个人吧”的准确含义
首先,我也做了一下互联网用语的考古。 “当个人吧”最早在网络上出现,是在2017的饭圈。这是粉丝们针对爱豆的喷子使用的一种常见的反黑用语,是一种网络吐槽语言。当自己喜欢的爱豆受到了黑粉或者是网络喷子的攻击的时候,粉丝们就会用这句话来警告他们注意自己的言论。 而福...
(展开)
思想史书写的三重路径:艺术隐喻、认识论构型与考古学视角 ——福柯《词与物》述评
这篇书评可能有关键情节透露
福柯的《词与物》初版于1966年,是一部独辟蹊径的思想史著作。不同于惯常的思想史书写,此书没有精确的年代划分,也没有大量的思想史事件佐证,而是从认识论的层面探讨了文艺复兴时期至今西方构想事物秩序的两次重要转变,第一次位于17世纪中期,意味着西方由文艺复兴进入古典... (展开)