这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 在大海边:域外诗人与诗 (竹马笃笃)
- 我所喜欢的诗人 (xxx)
- 德语文学重要作品 (冷猫)
- 我的书目-文学部分(译著) (忆未名)
- 同济大学美学专业研究生文学作品研读目录 (赵天一)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于荷尔德林诗选的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 猫栗子二 2011-01-05 13:48:49
翻译一般
2 有用 豆友1485565 2010-08-11 09:53:43
荷尔德林的诗真好,很纯洁,很纯粹。准备读荷尔德林文集。
1 有用 陳若望 2014-12-17 09:56:08
海子當年到底讀得是哪個版本的荷爾德林?錢春綺老先生就譯了幾首啊。不會是顧正祥吧?可他又是在九零年代才譯的。
0 有用 竹 2010-12-09 15:43:15
读得很简略。
0 有用 啊呜 2011-10-18 18:22:53
最搞笑的一句译文:“若要娶娇妻,劝君且等待,五月时节好相爱。”(《斯图加特》P28)